< Psalms 118 >
1 to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
2 to say please Israel for to/for forever: enduring kindness his
Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
3 to say please house: household Aaron for to/for forever: enduring kindness his
Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
4 to say please afraid LORD for to/for forever: enduring kindness his
Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
5 from [the] terror to call: call to LORD to answer me in/on/with broad LORD
Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 LORD to/for me not to fear what? to make: do to/for me man
Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
7 LORD to/for me in/on/with to help me and I to see: see in/on/with to hate me
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
8 pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with man
Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
9 pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with noble
Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 all nation to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
11 to turn: surround me also to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
12 to turn: surround me like/as bee to put out like/as fire thorn in/on/with name LORD for to circumcise them
Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
13 to thrust to thrust me to/for to fall: fall and LORD to help me
Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 strength my and song LORD and to be to/for me to/for salvation
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
15 voice cry and salvation in/on/with tent righteous right LORD to make: do strength
Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
16 right LORD be exalted right LORD to make: do strength
Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
17 not to die for to live and to recount deed LORD
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
18 to discipline to discipline me LORD and to/for death not to give: give me
Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
19 to open to/for me gate righteousness to come (in): come in/on/with them to give thanks LORD
Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
20 this [the] gate to/for LORD righteous to come (in): come in/on/with him
Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
21 to give thanks you for to answer me and to be to/for me to/for salvation
Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
22 stone to reject [the] to build to be to/for head corner
Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
23 from with LORD to be this he/she/it to wonder in/on/with eye our
Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
24 this [the] day to make LORD to rejoice and to rejoice in/on/with him
Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
25 Please! LORD to save [emph?] please Please! LORD to prosper [emph?] please
Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
26 to bless [the] to come (in): come in/on/with name LORD to bless you from house: temple LORD
Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
27 God LORD and to light to/for us to bind feast in/on/with cord till horn [the] altar
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
28 God my you(m. s.) and to give thanks you God my to exalt you
Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
29 to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.