< Psalms 118 >
1 to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
Cookeriai Jehova ngaatho nĩgũkorwo nĩ mwega; wendo wake nĩ wa tene na tene.
2 to say please Israel for to/for forever: enduring kindness his
Andũ a Isiraeli nĩmoige atĩrĩ, “Wendo wake nĩ wa tene na tene.”
3 to say please house: household Aaron for to/for forever: enduring kindness his
Nyũmba ya Harũni nĩyuuge atĩrĩ, “Wendo wake nĩ wa tene na tene.”
4 to say please afraid LORD for to/for forever: enduring kindness his
Andũ arĩa metigĩrĩte Jehova nĩmoige atĩrĩ, “Wendo wake nĩ wa tene na tene.”
5 from [the] terror to call: call to LORD to answer me in/on/with broad LORD
Ndakaĩire Jehova ndĩ mĩnyamaro-inĩ, nake akĩnjĩtĩka na akĩndeithũra.
6 LORD to/for me not to fear what? to make: do to/for me man
Jehova arĩ hamwe na niĩ; ndingĩĩtigĩra. Mũndũ-rĩ, nĩ atĩa angĩhota kũnjĩka?
7 LORD to/for me in/on/with to help me and I to see: see in/on/with to hate me
Jehova arĩ hamwe na niĩ; nĩwe mũndeithia. Nĩngerorera thũ ciakwa ikĩhootwo.
8 pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with man
Nĩ kaba kũũrĩra harĩ Jehova, gũkĩra kwĩhoka mũndũ.
9 pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with noble
Nĩ kaba kũũrĩra harĩ Jehova, gũkĩra kwĩhoka anene.
10 all nation to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
Ndarigiicĩirio nĩ ndũrĩrĩ ciothe, no tondũ wa kwĩhoka rĩĩtwa rĩa Jehova, ngĩciananga.
11 to turn: surround me also to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
Ciandigiicĩirie mĩena yothe, no tondũ wa kwĩhoka rĩĩtwa rĩa Jehova, ngĩciananga.
12 to turn: surround me like/as bee to put out like/as fire thorn in/on/with name LORD for to circumcise them
Ciathiũrũrũkĩirie na mĩena yothe ta njũkĩ, no ikĩhora narua o ta mwaki wa mĩigua; tondũ wa kwĩhoka rĩĩtwa rĩa Jehova ngĩciananga.
13 to thrust to thrust me to/for to fall: fall and LORD to help me
Ndahatĩkĩtwo mũno nĩ thũ hakuhĩ ngwe, no Jehova akĩndeithia.
14 strength my and song LORD and to be to/for me to/for salvation
Jehova nĩwe hinya wakwa na nĩwe ũtũmaga nyine; nake nĩatuĩkĩte ũhonokio wakwa.
15 voice cry and salvation in/on/with tent righteous right LORD to make: do strength
Mbugĩrĩrio ya gĩkeno na ya ũhootani ĩiyũrĩte hema-inĩ cia andũ arĩa athingu, atĩ: “Guoko kwa ũrĩo kwa Jehova nĩ gwĩkĩte maũndũ manene!
16 right LORD be exalted right LORD to make: do strength
Guoko kwa ũrĩo kwa Jehova nĩ kwambararie; guoko kwa ũrĩo kwa Jehova nĩ gwĩkĩte maũndũ manene!”
17 not to die for to live and to recount deed LORD
Niĩ gũkua ndigũkua, no nĩngũtũũra muoyo, ngʼanage ũrĩa Jehova ekĩte.
18 to discipline to discipline me LORD and to/for death not to give: give me
Jehova nĩaherithĩtie mũno, no ndandekereirie ngue.
19 to open to/for me gate righteousness to come (in): come in/on/with them to give thanks LORD
Hingũrĩrai ihingo cia ũthingu; nĩngũtoonya njookerie Jehova ngaatho.
20 this [the] gate to/for LORD righteous to come (in): come in/on/with him
Gĩkĩ nĩkĩo kĩhingo kĩa Jehova kĩrĩa andũ arĩa athingu mangĩtoonyera.
21 to give thanks you for to answer me and to be to/for me to/for salvation
Nĩ ngaatho ngũgũcookeria, nĩgũkorwo nĩwanjĩtĩkire; nĩũtuĩkĩte ũhonokio wakwa.
22 stone to reject [the] to build to be to/for head corner
Ihiga rĩrĩa aaki maaregire nĩrĩo rĩtuĩkĩte ihiga inene rĩa koine;
23 from with LORD to be this he/she/it to wonder in/on/with eye our
Jehova nĩwe wĩkĩte ũndũ ũcio, naguo nĩ wa magegania tũkĩwona.
24 this [the] day to make LORD to rejoice and to rejoice in/on/with him
Mũthenya ũyũ nĩ Jehova ũtũmĩte ũgĩe; nĩtũcanjamũkei, tũkĩũkenere.
25 Please! LORD to save [emph?] please Please! LORD to prosper [emph?] please
Wee Jehova, tũhonokie; Wee Jehova, tũma tũgaacĩre.
26 to bless [the] to come (in): come in/on/with name LORD to bless you from house: temple LORD
Kũrathimwo-rĩ, nĩ mũndũ ũrĩa ũgũũka na rĩĩtwa rĩa Jehova. Ithuĩ nĩtwamũrathima tũrĩ thĩinĩ wa nyũmba ya Jehova.
27 God LORD and to light to/for us to bind feast in/on/with cord till horn [the] altar
Jehova nĩwe Mũrungu, na nĩatũmĩte ũtheri wake ũtwarĩre. Ambĩrĩriai gũkũngũiya, mũrĩ na mathĩgĩ moko, mũthiĩ nginya hĩa-inĩ cia kĩgongona.
28 God my you(m. s.) and to give thanks you God my to exalt you
Wee nĩwe Mũrungu wakwa, nĩngũgũcookeria ngaatho; Wee nĩwe Ngai wakwa, nĩngũgũtũũgĩria.
29 to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
Cookeriai Jehova ngaatho, nĩgũkorwo we nĩ mwega; wendo wake nĩ wa tene na tene.