< Psalms 109 >
1 to/for to conduct to/for David melody God praise my not be quiet
Нәғмичиләрниң бешиға тапшурулуп оқулсун дәп, Давут язған күй: — И мәдһийәмниң Егиси Худайим, җим турма!
2 for lip wicked and lip deceit upon me to open to speak: speak with me tongue deception
Мана рәзилләрниң ағзи, мәккарларниң ағзи көз алдимда йоған ечилди; Улар ялғанчи тил билән маңа қарши сөзлиди.
3 and word hating to turn: surround me and to fight me for nothing
Нәпрәтлик сөзләр билән мени чулғап, Улар бекардин-бекар маңа зәрбә бәрмәктә.
4 underneath: instead love my to oppose me and I prayer
Муһәббитим үчүн улар маңа қарши шикайәтчи болди, Мән болсам — дуаға берилдим.
5 and to set: put upon me distress: evil underneath: instead welfare and hating underneath: instead love my
Яхшилиғим үчүн яманлиқ, Сөйгүм үчүн нәпрәт қайтурди.
6 to reckon: overseer upon him wicked and Satan to stand: stand upon right his
Һәр бириниң үстидә рәзил бир адәм тайинлиғайсән, Униң оң йенида бир дәвагәр турсун.
7 in/on/with to judge he to come out: come wicked and prayer his to be to/for sin
У сорақ қилинғанда әйипдар болуп чиқсун, Дуаси гуна дәп һесаплансун.
8 to be day his little punishment his to take: take another
Күнлири қисқа болсун, Мәнсивини башқиси егилисун.
9 to be son: child his orphan and woman: wife his widow
Балилири йетим қалсун, Хотуни тул болсун.
10 and to shake to shake son: child his and to ask and to seek from desolation their
Оғуллири сәргәрдан тиләмчи болсун, Турған харабиликлиридин нан издәп.
11 to snare to lend to/for all which to/for him and to plunder be a stranger toil his
Җазанихор униң егилиги үстигә тор ташлисун, Меһнәт әҗрини ятлар булап-талисун.
12 not to be to/for him to draw kindness and not to be be gracious to/for orphan his
Униңға меһриванлиқ көрситидиған бириси болмисун, Житим қалған балилириға илтипат қилғучи болмисун.
13 to be end his to/for to cut: eliminate in/on/with generation another to wipe name their
Униң нәсли қурутулсун; Келәр әвладида намлири өчүрүлсун.
14 to remember iniquity: crime father his to(wards) LORD and sin mother his not to wipe
Ата-бовилириниң қәбиһлигиниң әйиплири Пәрвәрдигарниң ядида қалсун, Анисиниң гунайи өчүрүлмисун.
15 to be before LORD continually and to cut: eliminate from land: country/planet memorial their
Буларниң әйиплири дайим Пәрвәрдигарниң көз алдида болсун, Шуниң билән У уларниң нам-әмилини йәр йүзидин өчүрүп ташлайду.
16 because which not to remember to make: do kindness and to pursue man: anyone afflicted and needy and be disheartened heart to/for to die
Чүнки [рәзил киши] меһриванлиқ көрситишни һеч есигә кәлтүрмиди, Бәлки езилгән, йоқсул һәм дили сунуқларни өлтүрмәккә қоғлап кәлди.
17 and to love: lover curse and to come (in): come him and not to delight in in/on/with blessing and to remove from him
У ләнәт оқушқа амрақ еди, Шуңа ләнәт униң бешиға келиду; Бәхит тиләшкә райи йоқ еди, Шуңа бәхит униңдин жирақ болиду.
18 and to clothe curse like/as garment his and to come (in): come like/as water in/on/with entrails: inner parts his and like/as oil in/on/with bone his
У ләнәтләрни өзигә кийим қилип кийгән; Шуңа булар аққан судәк униң ич-бағриға, Майдәк, сүйәклиригә кириду;
19 to be to/for him like/as garment to enwrap and to/for belt continually to gird her
Булар униңға йепинған тонидәк, Һәрдайим бағланған бәлвеғидәк чаплансун.
20 this wages to oppose me from with LORD and [the] to speak: speak bad: evil upon soul: life my
Булар болса мени әйиплигүчиләргә Пәрвәрдигарниң бекиткән мукапати болсун! Мениң яман гепимни қилғанларниң инъами болсун!
21 and you(m. s.) YHWH/God Lord to make: do with me because name your for pleasant kindness your to rescue me
Бирақ Сән, Пәрвәрдигар Рәббим, Өз намиң үчүн мениң тәрипимдә бир иш қилғайсән, Меһир-муһәббитиң әла болғачқа, Мени қутқузғайсән;
22 for afflicted and needy I and heart my to bore in/on/with entrails: among my
Чүнки мән езилгән һәм һаҗәтмәндурмән, Қәлбим хәстә болди.
23 like/as shadow like/as to stretch he to go: went to shake like/as locust
Мән қуяш узартқан көләңгидәк йоқилай дәп қалдим, Чекәткә қеқиветилгәндәк чәткә қеқиветилдим.
24 knee my to stumble from fast and flesh my to deceive from oil
Роза тутқинимдин тизлирим кетиду, Әтлирим сизип кетиду.
25 and I to be reproach to/for them to see: see me to shake [emph?] head their
Шуңлашқа мән улар алдида рәсва болдум; Улар маңа қарашқанда, бешини силкишмәктә.
26 to help me LORD God my to save me like/as kindness your
Маңа ярдәмләшкәйсән, и Пәрвәрдигар Худайим, Өзгәрмәс муһәббитиң бойичә мени қутқузғайсән;
27 and to know for hand your this you(m. s.) LORD to make: do her
Шуниң билән улар буниң Сениң қолуңдики иш екәнлигини, Буни қилғучиниң Сән Пәрвәрдигар екәнлигини билсун.
28 to lighten they(masc.) and you(m. s.) to bless to arise: rise and be ashamed and servant/slave your to rejoice
Улар ләнәт оқувәрсун, Сән бәхит ата қилғайсән; Улар һуҗум қилишқа турғанда, хиҗаләттә қалсун, Бирақ қулуң шатлансун!
29 to clothe to oppose me shame and to enwrap like/as robe shame their
Мени әйиплигүчиләр хиҗаләт билән кийинсун, Улар өз шәрмәндилигини өзлиригә тон қилип йепинсун.
30 to give thanks LORD much in/on/with lip my and in/on/with midst many to boast: praise him
Ағзимда Пәрвәрдигарға зор тәшәккүр-мәдһийә қайтүримән; Бәрһәқ, көпчилик арисида туруп Уни мәдһийиләймән;
31 for to stand: stand to/for right needy to/for to save from to judge soul his
Чүнки һаҗәтмәнниң җенини гунаға бекитмәкчи болғанлардин қутқузуш үчүн, [Пәрвәрдигар] униң оң йенида туриду.