< Psalms 109 >

1 to/for to conduct to/for David melody God praise my not be quiet
Керівнику хору. Псалом Давидів. Боже моєї хвали, не мовчи,
2 for lip wicked and lip deceit upon me to open to speak: speak with me tongue deception
адже нечестиві й підступні люди відкрили на мене вуста свої, говорять зі мною брехливим язиком.
3 and word hating to turn: surround me and to fight me for nothing
Оточили мене словами ненависті й даремно воюють зі мною.
4 underneath: instead love my to oppose me and I prayer
За любов мою ворогують зі мною, а я [заглиблюся] в молитву.
5 and to set: put upon me distress: evil underneath: instead welfare and hating underneath: instead love my
Вони віддячують мені злом за добро й ненавистю – за мою любов.
6 to reckon: overseer upon him wicked and Satan to stand: stand upon right his
Постав над ним нечестивця, і обвинувач нехай стане по його правиці.
7 in/on/with to judge he to come out: come wicked and prayer his to be to/for sin
Коли постане він перед судом, нехай виявиться винним і молитва його нехай вважається гріхом.
8 to be day his little punishment his to take: take another
Нехай дні його будуть нечисленними, нехай інший займе його становище.
9 to be son: child his orphan and woman: wife his widow
Нехай діти його стануть сиротами, а дружина його – вдовою.
10 and to shake to shake son: child his and to ask and to seek from desolation their
Нехай нащадки його тиняються й жебрають, нехай просять на руїнах своїх [домівок].
11 to snare to lend to/for all which to/for him and to plunder be a stranger toil his
Нехай захопить лихвар усе, що є в нього, і чужі пограбують плоди його праці.
12 not to be to/for him to draw kindness and not to be be gracious to/for orphan his
Нехай не буде нікого, хто виявив би йому співчуття, і над сиротами його нехай ніхто не змилується.
13 to be end his to/for to cut: eliminate in/on/with generation another to wipe name their
Нехай будуть викорінені його нащадки й зітреться ім’я його в наступному поколінні.
14 to remember iniquity: crime father his to(wards) LORD and sin mother his not to wipe
Нехай згадаються перед Господом беззаконня його предків і гріх матері його не буде стертий.
15 to be before LORD continually and to cut: eliminate from land: country/planet memorial their
Нехай [гріхи його] будуть завжди перед Господом і нехай викорінена буде з землі пам’ять його
16 because which not to remember to make: do kindness and to pursue man: anyone afflicted and needy and be disheartened heart to/for to die
за те, що він не пам’ятав виявляти [іншим] милість, але переслідував пригніченого, бідного й зламаного серцем, щоб умертвити його.
17 and to love: lover curse and to come (in): come him and not to delight in in/on/with blessing and to remove from him
Він любив прокляття – воно прийде до нього; йому не подобалося благословення – воно від нього віддалиться.
18 and to clothe curse like/as garment his and to come (in): come like/as water in/on/with entrails: inner parts his and like/as oil in/on/with bone his
Оскільки він вдягався в прокляття, мов у шати, воно просякло, як вода, в його нутро, і, немов олія, – у його кістки.
19 to be to/for him like/as garment to enwrap and to/for belt continually to gird her
Нехай стане воно для нього одягом, у який він огортається, і поясом, яким він завжди підперізується.
20 this wages to oppose me from with LORD and [the] to speak: speak bad: evil upon soul: life my
Така відплата від Господа тому, хто ворогує проти мене, і тим, хто зле говорить на душу мою.
21 and you(m. s.) YHWH/God Lord to make: do with me because name your for pleasant kindness your to rescue me
Ти ж, Господи, Володарю, вступися за мене заради імені Твого; через доброту милосердя Твого визволи мене.
22 for afflicted and needy I and heart my to bore in/on/with entrails: among my
Адже я пригнічений і бідний і серце моє зранене в нутрі моєму.
23 like/as shadow like/as to stretch he to go: went to shake like/as locust
Я сную, немов похилена тінь, як сарану, струшують мене.
24 knee my to stumble from fast and flesh my to deceive from oil
Мої коліна ослабли від посту, і тіло моє геть виснажилося без олії.
25 and I to be reproach to/for them to see: see me to shake [emph?] head their
Я став посміховищем для них: ті, що бачать мене, похитують [глузливо] головами своїми.
26 to help me LORD God my to save me like/as kindness your
Допоможи мені, Господи, Боже мій, врятуй мене за милістю Твоєю.
27 and to know for hand your this you(m. s.) LORD to make: do her
Нехай же знають, що це рука Твоя, що це Ти зробив, Господи.
28 to lighten they(masc.) and you(m. s.) to bless to arise: rise and be ashamed and servant/slave your to rejoice
Нехай вони проклинають, а Ти благослови; вони повстануть, але посоромляться, а слуга Твій радітиме.
29 to clothe to oppose me shame and to enwrap like/as robe shame their
Нехай вдягнуться в безчестя ті, хто проти мене ворогує, і огорнуться ганьбою, немов шатами.
30 to give thanks LORD much in/on/with lip my and in/on/with midst many to boast: praise him
Я буду славити вустами моїми Господа завзято й серед велелюддя хвалитиму Його.
31 for to stand: stand to/for right needy to/for to save from to judge soul his
Бо Він стоїть по правиці від бідняка, щоб врятувати його від тих, хто судить його душу.

< Psalms 109 >