< Psalms 109 >

1 to/for to conduct to/for David melody God praise my not be quiet
Dawid dwom. Ao Onyankopɔn a mekamfo woɔ, mmua wʼano,
2 for lip wicked and lip deceit upon me to open to speak: speak with me tongue deception
na amumuyɛfoɔ ne nkontompofoɔ atu wɔn ano agu me so; wɔde atorɔ tɛkrɛma akasa atia me.
3 and word hating to turn: surround me and to fight me for nothing
Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔto hyɛ me so a menkaa wɔn.
4 underneath: instead love my to oppose me and I prayer
Wɔka nsɛm to me so de tua me nnamfoyɛ so ka, nanso meyɛ obi a ɔpɛ mpaeɛbɔ.
5 and to set: put upon me distress: evil underneath: instead welfare and hating underneath: instead love my
Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua me nnamfoyɛ so ka.
6 to reckon: overseer upon him wicked and Satan to stand: stand upon right his
Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
7 in/on/with to judge he to come out: come wicked and prayer his to be to/for sin
Wɔdi nʼasɛm a, ma ɔnni fɔ, na ne mpaeɛbɔ mmu no kumfɔ.
8 to be day his little punishment his to take: take another
Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforɔ nsi nʼanan mu sɛ ɔkandifoɔ.
9 to be son: child his orphan and woman: wife his widow
Ma ne mma nyɛ nwisiaa na ne yere nyɛ okunafoɔ.
10 and to shake to shake son: child his and to ask and to seek from desolation their
Ma ne mma nkyinkyini nsrɛsrɛ adeɛ; ma wɔmpam wɔn mfiri wɔn afie a abubuo no mu.
11 to snare to lend to/for all which to/for him and to plunder be a stranger toil his
Ma ɔdefirifoɔ bi mfa deɛ ɔwɔ nyinaa; na amanfrafoɔ mfom nʼadwuma so aba.
12 not to be to/for him to draw kindness and not to be be gracious to/for orphan his
Mma obiara nhunu no mmɔbɔ Mma obiara nhunu ne nwisiaa nso mmɔbɔ.
13 to be end his to/for to cut: eliminate in/on/with generation another to wipe name their
Ma nʼase nhye, na wɔn din nyera wɔ awoɔ ntoatoasoɔ a ɛreba no mu.
14 to remember iniquity: crime father his to(wards) LORD and sin mother his not to wipe
Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne maame bɔne no ntena hɔ daa.
15 to be before LORD continually and to cut: eliminate from land: country/planet memorial their
Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
16 because which not to remember to make: do kindness and to pursue man: anyone afflicted and needy and be disheartened heart to/for to die
Ɛfiri sɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔeɛ, na mmom ɔtaa ahiafoɔ mmɔborɔfoɔ ne wɔn a wɔn werɛ ahoɔ de kɔɔ owuo mu.
17 and to love: lover curse and to come (in): come him and not to delight in in/on/with blessing and to remove from him
Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra ne so; wampɛ sɛ ɔbɛhyira enti nhyira mmɔ no.
18 and to clothe curse like/as garment his and to come (in): come like/as water in/on/with entrails: inner parts his and like/as oil in/on/with bone his
Ɔhyɛɛ nnome sɛ atadeɛ; ɛnonom kɔɔ ne onipadua mu sɛ nsuo, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
19 to be to/for him like/as garment to enwrap and to/for belt continually to gird her
Ma ɛnyɛ sɛ atadeɛ a ɛkyekyere ne ho, ne abɔsoɔ a ɛbɔ no daa.
20 this wages to oppose me from with LORD and [the] to speak: speak bad: evil upon soul: life my
Ma yei nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me kwaadubɔfoɔ, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
21 and you(m. s.) YHWH/God Lord to make: do with me because name your for pleasant kindness your to rescue me
Nanso, wo Ao Asafo Awurade, wo din enti, wo ne me nni no yie; firi wʼadɔeɛ mu gye me.
22 for afflicted and needy I and heart my to bore in/on/with entrails: among my
Ɛfiri sɛ meyɛ ohiani ne deɛ onnibie, na mʼakoma atɔ baha wɔ me mu.
23 like/as shadow like/as to stretch he to go: went to shake like/as locust
Metwam sɛ anwummerɛ sunsumma; wɔwoso me kyene sɛ ntutummɛ.
24 knee my to stumble from fast and flesh my to deceive from oil
Abuadadie ama me kotodwe mu agogo; mafɔn na ama aka me nnompe.
25 and I to be reproach to/for them to see: see me to shake [emph?] head their
Mayɛ aseredeɛ ama wɔn a wɔbɔ me soboɔ; sɛ wohunu me a, wɔwoso wɔn ti.
26 to help me LORD God my to save me like/as kindness your
Boa me, Ao Awurade me Onyankopɔn; gye me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ.
27 and to know for hand your this you(m. s.) LORD to make: do her
Ma wɔnhunu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Ao Awurade.
28 to lighten they(masc.) and you(m. s.) to bless to arise: rise and be ashamed and servant/slave your to rejoice
Wɔbɛdome, nanso wobɛhyira; sɛ wɔto hyɛ me so a, wɔn anim bɛgu ase, nanso wo ɔsomfoɔ ani bɛgye.
29 to clothe to oppose me shame and to enwrap like/as robe shame their
Animguaseɛ bɛdura mʼatamfoɔ ho; na akyekyere wɔn ho sɛ atadeɛ.
30 to give thanks LORD much in/on/with lip my and in/on/with midst many to boast: praise him
Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛseɛ; mɛkamfo no wɔ nnipadɔm mu.
31 for to stand: stand to/for right needy to/for to save from to judge soul his
Ɛfiri sɛ, ɔgyina onnibie nsa nifa so sɛ ɔbɛgye no nkwa afiri wɔn a wɔbu no kumfɔ nsam.

< Psalms 109 >