< Psalms 109 >
1 to/for to conduct to/for David melody God praise my not be quiet
Ya Makulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi. Ayi Katonda wange gwe ntendereza, tonsiriikirira.
2 for lip wicked and lip deceit upon me to open to speak: speak with me tongue deception
Kubanga abantu abakola ebibi era abalimba, banjogeddeko eby’obulimba.
3 and word hating to turn: surround me and to fight me for nothing
Banfukumulidde ebigambo eby’obukyayi, ne bannumbagana awatali nsonga.
4 underneath: instead love my to oppose me and I prayer
Bwe mbalaga omukwano, bo bandaga bukyayi; kyokka nze mbasabira.
5 and to set: put upon me distress: evil underneath: instead welfare and hating underneath: instead love my
Bwe mbakolera ebirungi bo bansasulamu bibi; bwe mbalaga okwagala bo bankyawa bukyayi.
6 to reckon: overseer upon him wicked and Satan to stand: stand upon right his
Mumulabire omuntu omukozi w’ebibi amwolekere; wabeewo amuwawaabira.
7 in/on/with to judge he to come out: come wicked and prayer his to be to/for sin
Bwe banaawoza, omusango gumusinge; n’okusaba kwe kufuuke kwonoona.
8 to be day his little punishment his to take: take another
Aleme kuwangaala; omuntu omulala amusikire.
9 to be son: child his orphan and woman: wife his widow
Abaana be basigalire awo nga tebaliiko kitaabwe, ne mukyala we afuuke nnamwandu.
10 and to shake to shake son: child his and to ask and to seek from desolation their
Abaana be bataataaganenga nga bagenda basabiriza; bagobebwe ne mu bifulukwa mwe basula.
11 to snare to lend to/for all which to/for him and to plunder be a stranger toil his
Amubanja ajje awambe ebibye byonna; n’abagwira bamunyageko ebintu bye byonna bye yakolerera.
12 not to be to/for him to draw kindness and not to be be gracious to/for orphan his
Waleme kubaawo amusaasira, wadde akolera abaana be ebyekisa.
13 to be end his to/for to cut: eliminate in/on/with generation another to wipe name their
Ezzadde lye lizikirizibwe, n’amannya g’abazzukulu be gasangulwe mu ago ag’omu mulembe oguliddirira.
14 to remember iniquity: crime father his to(wards) LORD and sin mother his not to wipe
Mukama ajjukirenga ebyonoono bya bakadde be; n’ekibi kya nnyina kireme kwerabirwanga.
15 to be before LORD continually and to cut: eliminate from land: country/planet memorial their
Mukama ajjukirenga ebyonoono byabwe bulijjo, n’ensi ebeerabirire ddala.
16 because which not to remember to make: do kindness and to pursue man: anyone afflicted and needy and be disheartened heart to/for to die
Kubanga talowoozangako kukolera muntu yenna kya kisa; naye yayigganyanga abaavu, n’abeetaaga, n’abanakuwavu n’abatuusa ne ku kufa.
17 and to love: lover curse and to come (in): come him and not to delight in in/on/with blessing and to remove from him
Yayagalanga nnyo okukolima; kale ebikolimo bimwefuulire. Teyayagalanga mikisa; kale gimwesambire ddala!
18 and to clothe curse like/as garment his and to come (in): come like/as water in/on/with entrails: inner parts his and like/as oil in/on/with bone his
Yeeteekako okukolima ng’ekyambalo, ne kumutobya ng’amazzi, ne kuyingira mu magumba ge ng’amafuta.
19 to be to/for him like/as garment to enwrap and to/for belt continually to gird her
Kubeerenga ng’ekyambalo ky’ayambadde, era ng’olukoba lwe yeesibye emirembe gyonna.
20 this wages to oppose me from with LORD and [the] to speak: speak bad: evil upon soul: life my
Ebyo byonna y’eba ebeera empeera, Mukama gy’awa abo abandoopaloopa, era abanjogerako eby’akabi ebyereere.
21 and you(m. s.) YHWH/God Lord to make: do with me because name your for pleasant kindness your to rescue me
Naye ggwe, Ayi Mukama Katonda wange, nnwanirira olw’erinnya lyo; era omponye olw’okwagala kwo okulungi okutaggwaawo.
22 for afflicted and needy I and heart my to bore in/on/with entrails: among my
Kubanga ndi mwavu era ali mu kwetaaga, n’omutima gwange gunyolwa nnyo.
23 like/as shadow like/as to stretch he to go: went to shake like/as locust
Sikyaliwo, ndi ng’ekisiikirize eky’akawungeezi; mmansuddwa eri ng’enzige.
24 knee my to stumble from fast and flesh my to deceive from oil
Amaviivi gange ganafuye olw’okusiiba; omubiri gwange gukozze ne guggwaamu ensa.
25 and I to be reproach to/for them to see: see me to shake [emph?] head their
Abandoopaloopa bansekerera; bwe bandaba nga banyeenyeza omutwe.
26 to help me LORD God my to save me like/as kindness your
Mbeera, Ayi Mukama Katonda wange! Ondokole ng’okwagala kwo okutaggwaawo bwe kuli.
27 and to know for hand your this you(m. s.) LORD to make: do her
Baleke bategeere nti ggwe okikoze, n’omukono gwo Ayi Mukama.
28 to lighten they(masc.) and you(m. s.) to bless to arise: rise and be ashamed and servant/slave your to rejoice
Balikoma, naye ggwe olimpa omukisa! Leka abannumbagana baswale, naye nze omuddu wo nga nsanyuka!
29 to clothe to oppose me shame and to enwrap like/as robe shame their
Abandoopa baswazibwe, n’ensonyi zaabwe zibabuzeeko obwekyusizo.
30 to give thanks LORD much in/on/with lip my and in/on/with midst many to boast: praise him
Nneebazanga Mukama n’akamwa kange; nnaamutenderezanga wakati mu kibiina ekinene.
31 for to stand: stand to/for right needy to/for to save from to judge soul his
Kubanga alwanirira omunaku ali mu kwetaaga, n’amuwonya abo abaagala afe.