< Psalms 109 >
1 to/for to conduct to/for David melody God praise my not be quiet
Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
2 for lip wicked and lip deceit upon me to open to speak: speak with me tongue deception
Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
3 and word hating to turn: surround me and to fight me for nothing
Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
4 underneath: instead love my to oppose me and I prayer
Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
5 and to set: put upon me distress: evil underneath: instead welfare and hating underneath: instead love my
Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
6 to reckon: overseer upon him wicked and Satan to stand: stand upon right his
Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
7 in/on/with to judge he to come out: come wicked and prayer his to be to/for sin
Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
8 to be day his little punishment his to take: take another
Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
9 to be son: child his orphan and woman: wife his widow
Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
10 and to shake to shake son: child his and to ask and to seek from desolation their
Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
11 to snare to lend to/for all which to/for him and to plunder be a stranger toil his
Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
12 not to be to/for him to draw kindness and not to be be gracious to/for orphan his
Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
13 to be end his to/for to cut: eliminate in/on/with generation another to wipe name their
Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
14 to remember iniquity: crime father his to(wards) LORD and sin mother his not to wipe
Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
15 to be before LORD continually and to cut: eliminate from land: country/planet memorial their
Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
16 because which not to remember to make: do kindness and to pursue man: anyone afflicted and needy and be disheartened heart to/for to die
Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
17 and to love: lover curse and to come (in): come him and not to delight in in/on/with blessing and to remove from him
Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
18 and to clothe curse like/as garment his and to come (in): come like/as water in/on/with entrails: inner parts his and like/as oil in/on/with bone his
Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
19 to be to/for him like/as garment to enwrap and to/for belt continually to gird her
Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
20 this wages to oppose me from with LORD and [the] to speak: speak bad: evil upon soul: life my
Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
21 and you(m. s.) YHWH/God Lord to make: do with me because name your for pleasant kindness your to rescue me
Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
22 for afflicted and needy I and heart my to bore in/on/with entrails: among my
Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
23 like/as shadow like/as to stretch he to go: went to shake like/as locust
Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
24 knee my to stumble from fast and flesh my to deceive from oil
Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
25 and I to be reproach to/for them to see: see me to shake [emph?] head their
Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
26 to help me LORD God my to save me like/as kindness your
Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
27 and to know for hand your this you(m. s.) LORD to make: do her
Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
28 to lighten they(masc.) and you(m. s.) to bless to arise: rise and be ashamed and servant/slave your to rejoice
Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
29 to clothe to oppose me shame and to enwrap like/as robe shame their
Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
30 to give thanks LORD much in/on/with lip my and in/on/with midst many to boast: praise him
Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
31 for to stand: stand to/for right needy to/for to save from to judge soul his
Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.