< Psalms 109 >

1 to/for to conduct to/for David melody God praise my not be quiet
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Bondye, m'ap fè lwanj ou! Tanpri, pa rete san ou pa di anyen.
2 for lip wicked and lip deceit upon me to open to speak: speak with me tongue deception
Yon bann mechan ak yon bann mantò ap pale m' mal. Y'ap fè manti sou mwen.
3 and word hating to turn: surround me and to fight me for nothing
Kote m' pase, moun ki rayi m' yo ap pale m' mal. Y'ap fè m' lagè san mwen pa fè yo anyen.
4 underneath: instead love my to oppose me and I prayer
Mwen renmen yo, men yo menm yo pa vle wè m'. Pou mwen menm, m'ap lapriyè nan pye ou.
5 and to set: put upon me distress: evil underneath: instead welfare and hating underneath: instead love my
M'ap fè byen pou yo, yo menm y'ap fè m' mal. Mwen renmen yo, men yo menm yo rayi m'.
6 to reckon: overseer upon him wicked and Satan to stand: stand upon right his
Pran yon mechan, mete l' chèf sou lènmi m' lan. Moun ki la pou pran defans li, se li ki pou kanpe akize li.
7 in/on/with to judge he to come out: come wicked and prayer his to be to/for sin
Lè yo jije l', se pou yo jwenn li koupab. Menm lapriyè l'ap fè yo, se pou yo pase pou peche.
8 to be day his little punishment his to take: take another
Se pou l' pa gen anpil jou pou l' viv ankò. Se pou yon lòt moun pran plas li nan travay li.
9 to be son: child his orphan and woman: wife his widow
Se pou pitit li yo rete san papa. Se pou madanm li vin vèv.
10 and to shake to shake son: child his and to ask and to seek from desolation their
Se pou pitit li yo tounen vakabon k'ap mande. Se pou yo mete yo deyò nan vye kay kraze kote yo rete a.
11 to snare to lend to/for all which to/for him and to plunder be a stranger toil his
Se pou moun ki te prete l' lajan mete men sou tou sa ki pou li. Se pou etranje piye rekòt jaden li.
12 not to be to/for him to draw kindness and not to be be gracious to/for orphan his
Se pou pesonn pa zanmi l' ankò. Se pou pesonn pa gen pitye pou pitit li kite.
13 to be end his to/for to cut: eliminate in/on/with generation another to wipe name their
Se pou tout pitit pitit li yo mouri. Se pou timoun k'ap vini yo bliye non li.
14 to remember iniquity: crime father his to(wards) LORD and sin mother his not to wipe
Se pou Seyè a toujou chonje tou sa zansèt li yo te fè ki mal, pou l' pa janm padonnen peche manman l' yo.
15 to be before LORD continually and to cut: eliminate from land: country/planet memorial their
Se pou Seyè a pa janm bliye peche yo te fè. Se pou li fè moun bliye yo nèt sou latè,
16 because which not to remember to make: do kindness and to pursue man: anyone afflicted and needy and be disheartened heart to/for to die
paske li pa janm chonje gen pitye pou pesonn. Li pèsekite malere yo, endijan yo, moun ki san sekou, jouk li touye yo.
17 and to love: lover curse and to come (in): come him and not to delight in in/on/with blessing and to remove from him
Li renmen bay madichon. Se pou madichon tonbe sou li. Li pa renmen bay benediksyon. Se pou pesonn pa ba li benediksyon.
18 and to clothe curse like/as garment his and to come (in): come like/as water in/on/with entrails: inner parts his and like/as oil in/on/with bone his
Tout kò l' se madichon! Se pou madichon pase l' nan san. Se pou madichon antre nan tout zo nan kò l'.
19 to be to/for him like/as garment to enwrap and to/for belt continually to gird her
Se pou madichon kouvri l' tankou dra. Se pou madichon mare nan ren l' tankou yon sentiwon.
20 this wages to oppose me from with LORD and [the] to speak: speak bad: evil upon soul: life my
Se konsa pou Seyè a pini moun ki pa vle wè m' yo, moun k'ap pale m' mal yo.
21 and you(m. s.) YHWH/God Lord to make: do with me because name your for pleasant kindness your to rescue me
Men, Seyè, Bondye mwen, fè kichòy pou mwen non, pou sa sèvi yon lwanj pou ou. Delivre m' non paske ou p'ap janm sispann renmen m'.
22 for afflicted and needy I and heart my to bore in/on/with entrails: among my
Se yon pòv malere san sekou mwen ye, kè m' ap fann.
23 like/as shadow like/as to stretch he to go: went to shake like/as locust
Kò m' ap tchoule tankou solèy k'ap kouche. Mwen tankou bigay van ap pote ale.
24 knee my to stumble from fast and flesh my to deceive from oil
Jenou m' fèb sitèlman mwen pa manje. Mwen tounen zo ak po. Mwen fèb anpil!
25 and I to be reproach to/for them to see: see me to shake [emph?] head their
Lè moun wè m', y'ap fè siy sou mwen, y'ap pase m' nan rizib.
26 to help me LORD God my to save me like/as kindness your
Ede m' non, Seyè, Bondye mwen! Delivre m' paske ou gen bon kè.
27 and to know for hand your this you(m. s.) LORD to make: do her
Se pou lènmi m' yo konnen se ou menm, Seyè, k'ap delivre m'.
28 to lighten they(masc.) and you(m. s.) to bless to arise: rise and be ashamed and servant/slave your to rejoice
Yo mèt ban m' madichon. Men, ou menm, w'ap ban m' benediksyon. Se pou moun ki pa vle wè m' yo wont. Men, mwen menm k'ap sèvi ou la, se pou m' gen kè kontan.
29 to clothe to oppose me shame and to enwrap like/as robe shame their
Se pou moun ki pa vle wè m' yo wont, se pou dezonè tonbe sou yo.
30 to give thanks LORD much in/on/with lip my and in/on/with midst many to boast: praise him
M'ap louvri bouch mwen tout lajè pou m' di Seyè a mèsi. M'ap fè lwanj li lè tout pèp la reyini,
31 for to stand: stand to/for right needy to/for to save from to judge soul his
paske li pran defans pòv malere a, li delivre l' anba men moun ki te kondannen l' yo.

< Psalms 109 >