< Psalms 109 >

1 to/for to conduct to/for David melody God praise my not be quiet
Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Yaye Nyasaye ma apako, kik ilingʼ,
2 for lip wicked and lip deceit upon me to open to speak: speak with me tongue deception
nimar joma timbegi richo gi jo-miriambo osemonja gi wechegi; gisewuoyo kuomwa marach, adier gisewacho miriambo kuoma.
3 and word hating to turn: surround me and to fight me for nothing
Gilwora koni gi koni gi weche mag achaya; gibuka maonge gima omiyo.
4 underneath: instead love my to oppose me and I prayer
An aherogi to gin to gimon koda. Gitimona kamano kata obedo ni an to alemonegi.
5 and to set: put upon me distress: evil underneath: instead welfare and hating underneath: instead love my
Gichula rach kar ber, kod achaya kar osiep.
6 to reckon: overseer upon him wicked and Satan to stand: stand upon right his
Ket ngʼat marach mondo oked kod jasika; we jadonj ne ji mondo ochungʼ kode e bura.
7 in/on/with to judge he to come out: come wicked and prayer his to be to/for sin
Kiyale to mi mondo oyude gi ketho, kendo kata lemo molamo onego onyis kethone.
8 to be day his little punishment his to take: take another
Mad ngʼad ndalone dok manok; kendo mad ngʼat machielo kaw tije.
9 to be son: child his orphan and woman: wife his widow
Mad nyithinde dongʼ kiye kendo chiege dongʼ dhako ma chwore otho.
10 and to shake to shake son: child his and to ask and to seek from desolation their
Mad nyithinde lokre jokwecho mabayo abaya; mad riembgi gia koda ka e miechgi mosekethore.
11 to snare to lend to/for all which to/for him and to plunder be a stranger toil his
Mad jagope moro mak gige duto ma en-go kendo mad joma welo oyak mwandu duto moseloso.
12 not to be to/for him to draw kindness and not to be be gracious to/for orphan his
Onego ngʼato kik timne ngʼwono kata kecho nyithinde modongʼ kiye.
13 to be end his to/for to cut: eliminate in/on/with generation another to wipe name their
Kothe duto mondo kargi olal nono, kendo nying-gi oruchi kik bedi e tiengʼ mabiro.
14 to remember iniquity: crime father his to(wards) LORD and sin mother his not to wipe
Mad Jehova Nyasaye sik kaparo richo mane wuonegi otimo; kendo mad richo min kik ruchi.
15 to be before LORD continually and to cut: eliminate from land: country/planet memorial their
Richogi mondo osiki e nyim Jehova Nyasaye, eka mondo ongʼad kargi oko chuth e piny.
16 because which not to remember to make: do kindness and to pursue man: anyone afflicted and needy and be disheartened heart to/for to die
Nimar kane ongima to ne ok odewo timo ngʼwono, kar timo kamano to nosando jodhier, kaachiel gi joma ochando gi joma chunygi lit; nosandogi malit nyaka ne githo.
17 and to love: lover curse and to come (in): come him and not to delight in in/on/with blessing and to remove from him
Nohero kwongʼo ji to koro mad kwongʼneno dogne; ne ok ohero gwedho ji omiyo koro mad gweth bed mabor kode.
18 and to clothe curse like/as garment his and to come (in): come like/as water in/on/with entrails: inner parts his and like/as oil in/on/with bone his
Ne orwako kwongʼ ka nangane; mad kwongʼno koro donji e dende ka pi, mad gibud chokene ka mo.
19 to be to/for him like/as garment to enwrap and to/for belt continually to gird her
Mad ochal nanga moumogo dende duto, kata kamba motweyego nyaka chiengʼ.
20 this wages to oppose me from with LORD and [the] to speak: speak bad: evil upon soul: life my
Mano ema mondo obed chudo, ma Jehova Nyasaye chulo joma donjona; mano e kaka onego otim ne joma wuoyo marach kuoma.
21 and you(m. s.) YHWH/God Lord to make: do with me because name your for pleasant kindness your to rescue me
To in, yaye Jehova Nyasaye Manyalo Gik Moko Duto, timna maber nikech nyingi; konya nikech ber mar herani.
22 for afflicted and needy I and heart my to bore in/on/with entrails: among my
Nimar adhier kendo achando, kendo chunya winjo marach e iya.
23 like/as shadow like/as to stretch he to go: went to shake like/as locust
Ndalona rumo mos mos ka tipo mar odhiambo kendo yamo uka ka det bonyo.
24 knee my to stumble from fast and flesh my to deceive from oil
Chongena onyosore nikech onge gima acham, kendo adhero alokora choke lilo.
25 and I to be reproach to/for them to see: see me to shake [emph?] head their
Alokora gima ijaro ne joma donjona; ka ginena to gitwenyona umgi ka gigoyona siboi.
26 to help me LORD God my to save me like/as kindness your
Konya, yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, resa kaluwore gi herani.
27 and to know for hand your this you(m. s.) LORD to make: do her
Mi mondo gingʼe ni achal kama nikech lweti, mi gingʼe ni lweti ema osetime, yaye Jehova Nyasaye.
28 to lighten they(masc.) and you(m. s.) to bless to arise: rise and be ashamed and servant/slave your to rejoice
Gin ginyalo kwongʼa to angʼeyo ni in ibiro gwedha; ka gimonja to ibiro kuodo wigi, to jatichni to biro bedo mamor.
29 to clothe to oppose me shame and to enwrap like/as robe shame their
Wichkuot maduongʼ biro mako joma donjona kendo gibiro rwako wichkuot ka kandho.
30 to give thanks LORD much in/on/with lip my and in/on/with midst many to boast: praise him
Abiro dhialo Jehova Nyasaye malich gi dhoga; abiro pake e dier oganda maduongʼ.
31 for to stand: stand to/for right needy to/for to save from to judge soul his
Nimar ochungʼ e bat korachwich mar ngʼat mochando, mondo ores ngimane kuom joma ngʼadone buch tho.

< Psalms 109 >