< Psalms 109 >

1 to/for to conduct to/for David melody God praise my not be quiet
За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
2 for lip wicked and lip deceit upon me to open to speak: speak with me tongue deception
Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
3 and word hating to turn: surround me and to fight me for nothing
Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
4 underneath: instead love my to oppose me and I prayer
За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
5 and to set: put upon me distress: evil underneath: instead welfare and hating underneath: instead love my
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
6 to reckon: overseer upon him wicked and Satan to stand: stand upon right his
Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
7 in/on/with to judge he to come out: come wicked and prayer his to be to/for sin
Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
8 to be day his little punishment his to take: take another
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
9 to be son: child his orphan and woman: wife his widow
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
10 and to shake to shake son: child his and to ask and to seek from desolation their
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
11 to snare to lend to/for all which to/for him and to plunder be a stranger toil his
Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
12 not to be to/for him to draw kindness and not to be be gracious to/for orphan his
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
13 to be end his to/for to cut: eliminate in/on/with generation another to wipe name their
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
14 to remember iniquity: crime father his to(wards) LORD and sin mother his not to wipe
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
15 to be before LORD continually and to cut: eliminate from land: country/planet memorial their
Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
16 because which not to remember to make: do kindness and to pursue man: anyone afflicted and needy and be disheartened heart to/for to die
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
17 and to love: lover curse and to come (in): come him and not to delight in in/on/with blessing and to remove from him
Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
18 and to clothe curse like/as garment his and to come (in): come like/as water in/on/with entrails: inner parts his and like/as oil in/on/with bone his
Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
19 to be to/for him like/as garment to enwrap and to/for belt continually to gird her
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
20 this wages to oppose me from with LORD and [the] to speak: speak bad: evil upon soul: life my
Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
21 and you(m. s.) YHWH/God Lord to make: do with me because name your for pleasant kindness your to rescue me
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
22 for afflicted and needy I and heart my to bore in/on/with entrails: among my
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
23 like/as shadow like/as to stretch he to go: went to shake like/as locust
Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
24 knee my to stumble from fast and flesh my to deceive from oil
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
25 and I to be reproach to/for them to see: see me to shake [emph?] head their
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
26 to help me LORD God my to save me like/as kindness your
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
27 and to know for hand your this you(m. s.) LORD to make: do her
За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
28 to lighten they(masc.) and you(m. s.) to bless to arise: rise and be ashamed and servant/slave your to rejoice
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
29 to clothe to oppose me shame and to enwrap like/as robe shame their
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
30 to give thanks LORD much in/on/with lip my and in/on/with midst many to boast: praise him
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
31 for to stand: stand to/for right needy to/for to save from to judge soul his
Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.

< Psalms 109 >