< Psalms 105 >
1 to give thanks to/for LORD to call: call to in/on/with name his to know in/on/with people wantonness his
Пәрвәрдигарға тәшәккүр ейтиңлар, Униң намини чақирип илтиҗа қилиңлар, Униң қилғанлирини хәлиқләр арисида аян қилиңлар!
2 to sing to/for him to sing to/for him to muse in/on/with all to wonder his
Униңға нахшилар ейтип, Уни күйләңлар; Униң пүткүл карамәт мөҗизилири үстидә сеғинип ойлиниңлар.
3 to boast: boast in/on/with name holiness his to rejoice heart to seek LORD
Муқәддәс намидин пәхирлинип даңлаңлар, Пәрвәрдигарни издигүчиләрниң көңли шатлансун!
4 to seek LORD and strength his to seek face his continually
Пәрвәрдигарни һәмдә Униң күчини издәңлар, Дидар-һозурини тохтимай издәңлар.
5 to remember to wonder his which to make: do wonder his and justice: judgement lip: word his
Униң яратқан мөҗизилирини, Карамәт-аламәтлирини һәм ағзидин чиққан һөкүмлирини әстә тутуңлар,
6 seed: children Abraham servant/slave his son: descendant/people Jacob chosen his
И Униң қули Ибраһим нәсли, Өзи таллиғанлири, Яқупниң оғуллири!
7 he/she/it LORD God our in/on/with all [the] land: country/planet justice: judgement his
У, Пәрвәрдигар — Худайимиз, Униң һөкүмлири пүткүл йәр йүзидидур.
8 to remember to/for forever: enduring covenant his word to command to/for thousand generation
Өзи түзгән әһдисини әбәдий ядида тутиду — — Бу Униң миң әвлатқичә вәдишләшкән сөзидур, —
9 which to cut: make(covenant) with Abraham and oath his to/for Isaac
Йәни Ибраһим билән түзгән әһдиси, Исһаққа ичкән қәсимидур.
10 and to stand: appoint her to/for Jacob to/for statute: decree to/for Israel covenant forever: enduring
У буни Яқупқиму низам дәп җәзмләштүрди, Исраилға әбәдий әһдә қилип берип: —
11 to/for to say to/for you to give: give [obj] land: country/planet Canaan cord inheritance your
«Саңа Қанаан зиминини беримән, Уни мирасиң болған несивәң қилимән», — деди,
12 in/on/with to be they man number like/as little and to sojourn in/on/with her
— Гәрчә шу чағда уларниң сани аз, Етиварға елинмиған, шу йәрдики мусапирлар болсиму.
13 and to go: walk from nation to(wards) nation from kingdom to(wards) people another
Улар у жуттин бу жутқа, Бу әлдин у қәбилигә кезип жүрди;
14 not to rest man to/for to oppress them and to rebuke upon them king
У һеч кимниң уларни езишигә йол қоймиди, Уларни дәп падишаларғиму тәнбиһ берип: —
15 not to touch in/on/with anointed my and to/for prophet my not be evil
Мән мәсиһ қилғанлиримға тәгмә, Пәйғәмбәрлиримгә яман иш қилма! — деди.
16 and to call: call to famine upon [the] land: country/planet all tribe: supply food: bread to break
У әшу жутқа ачарчилиқни буйруди, Тирәк болған аш-нанни қурутувәтти.
17 to send: depart to/for face: before their man to/for servant/slave to sell Joseph
У улардин бурун бир адәмни әвәткән еди, Йүсүп қул қилип сетилған еди.
18 to afflict in/on/with fetter (foot his *Q(K)*) iron to come (in): bring soul: neck his
Униң путлири зәнҗирдә ағриди, Униң җени төмүргә кирип қисилди;
19 till time to come (in): come word his word LORD to refine him
Шундақла та өзигә ейтилған вәһий әмәлгә ашурулғичә, Пәрвәрдигарниң сөз-калами уни синап тавлиди;
20 to send: depart king (and to free him *LA(bh)*) to rule people and to open him
Пирәвн адәмлирини әвәтип уни бошатқузди, Қовмларниң һөкүмдари уни һөрлүккә чиқарди.
21 to set: make him lord to/for house: home his and to rule in/on/with all acquisition his
Уни өз ордисиға ғоҗидар қилип қойди, Пүтүн мал-мүлкигә башлиқ қилип тайинлап,
22 to/for to bind ruler his in/on/with soul: appetite his and old: elder his be wise
Өз вәзирлирини униң ихтиярида болуп тәрбийилинишкә, Ақсақаллириға даналиқ үгитишкә тапшурди.
23 and to come (in): come Israel Egypt and Jacob to sojourn in/on/with land: country/planet Ham
Шуниң билән Исраил Мисирға кәлди, Яқуплар Һамниң зиминида мусапир болуп яшиди.
24 and be fruitful [obj] people his much and be vast him from enemy his
[Пәрвәрдигар] Өз хәлқини көп нәсиллик қилип, Әзгүчилиридин күчлүк қилди.
25 to overturn heart their to/for to hate people his to/for to plot in/on/with servant/slave his
У [Мисирлиқларниң] қәлбидә Өз хәлқигә нәпрәт һасил қилди, Уларни Өз қуллириға һейлә-микирлик болушқа майил қилди.
26 to send: depart Moses servant/slave his Aaron which to choose in/on/with him
У Өз қули болған Мусани, Өзиниң таллиғини Һарунни йоллиди.
27 to set: put in/on/with them word: because sign: miraculous his and wonder in/on/with land: country/planet Ham
Улар [Мисирда] илаһий аламәтләрни аян қилип, Һам зиминида униң мөҗизилирини орнатти.
28 to send: depart darkness and to darken and not to rebel [obj] (word his *Q(K)*)
Пәрвәрдигар қараңғулуқни әвәтип, [Зиминни] зулмәткә қаплитивәтти; [Мисирлиқлар] Униң әмригә қарши турған әмәсму?
29 to overturn [obj] water their to/for blood and to die [obj] fish their
У уларниң сулирини қанға айландурди, Белиқлирини қурутивәтти.
30 to swarm land: country/planet their frog in/on/with chamber king their
Уларниң йәрлирини миж-миж пақилар басти, Шаһ-әмирлириниң һуҗрилириғиму улар толуп кәтти.
31 to say and to come (in): come swarm gnat in/on/with all border: area their
У бир сөз биләнла, ғуж-ғуж чивинлар бесип кәлди; Һәммә булуң-пучқақларда ғиң-ғиң учар чүмүлиләр.
32 to give: give rain their hail fire flame in/on/with land: country/planet their
У ямғурниң орниға мөлдүр яғдуруп, Бу зиминға ялқунлуқ от чүшүрди.
33 and to smite vine their and fig their and to break tree border: area their
У үзүм таллирини, әнҗур дәрәқлирини урди, Зиминдики дәрәқләрни сундурувәтти.
34 to say and to come (in): come locust and locust and nothing number
У бир сөз қилиши биләнла, чекәткиләр кәлди, Сансиз жутқур һашарәтләр мижилдап,
35 and to eat all vegetation in/on/with land: country/planet their and to eat fruit land: soil their
Зиминида бар болған гияларни жутувәтти, Етизларниң барлиқ һосуллирини йәп түгәтти.
36 and to smite all firstborn in/on/with land: country/planet their first: beginning to/for all strength their
[Ахирда] зиминидики барлиқ тунҗа туғулғанларни, Уларниң ғурури болған биринчи оғул балилирини қиривәтти.
37 and to come out: send them in/on/with silver: money and gold and nothing in/on/with tribe his to stumble
Өз хәлқини болса, алтун-күмүчләрни көтәргүзүп чиқарди, Қәбилилиридә бирисиму жиқилип чүшүп қалғини йоқ.
38 to rejoice Egypt in/on/with to come out: come they for to fall: fall dread their upon them
Уларниң чиққиниға Мисир хошал болди, Чүнки уларниң вәһимиси [Мисирлиқларға] чүшти.
39 to spread cloud to/for covering and fire to/for to light night
У уларға булутни сайивән болушқа, Отни түндә нур болушқа бәрди.
40 to ask and to come (in): bring quail and food: bread heaven to satisfy them
Улар сориди, У бөдиниләрни чиқарди, Уларни самавий нан билән қандурди.
41 to open rock and to flow: flowing water to go: walk in/on/with dryness river
У ташни ярди, сулар булдуқлап чиқти; Қақаслиқта дәриядәк ақти.
42 for to remember [obj] word: promised holiness his [obj] Abraham servant/slave his
Чүнки У бәргән муқәддәс сөзини, Өз қули Ибраһимни әстә тутти.
43 and to come out: send people his in/on/with rejoicing in/on/with cry [obj] chosen his
У хәлқини шат-хурамлиқ билән, Өз таллиғинини шатиянә тәнтәниләр билән [азадлиққа] чиқарди.
44 and to give: give to/for them land: country/planet nation and trouble people to possess: take
У уларға әлләрниң зиминлирини берип, Уларни хәлиқләрниң әҗир-меһнәтлиригә муйәссәр қилди,
45 in/on/with for the sake of to keep: obey statute: decree his and instruction his to watch to boast: praise LORD
Бу, уларниң Униң бәлгүлимилирини тутуп, Қанунлириға итаәт қилиши үчүн еди! Һәмдусана!