< Psalms 104 >
1 to bless soul my [obj] LORD LORD God my to magnify much splendor and glory to clothe
Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтур, и җеним! И Пәрвәрдигар Худайим, интайин улуқсән; Шану-шәвкәт вә һәйвәт билән кийингәнсән;
2 to enwrap light like/as garment to stretch heaven like/as curtain
Либас билән пүркәнгәндәк йоруқлуққа пүркәнгәнсән, Асманларни чедир пәрдиси кәби яйғансән.
3 [the] to lay beams in/on/with water upper room his [the] to set: make cloud chariot his [the] to go: walk upon wing spirit: breath
У жуқуриқи равақлириниң лимлирини суларға орнатқан, Булутларни җәң һарвуси қилип, Шамал қанатлири үстидә маңиду;
4 to make messenger his spirit: breath to minister him fire to kindle
У пәриштилирини шамаллар, Хизмәткарлирини от ялқуни қилиду.
5 to found land: country/planet upon foundation her not to shake forever: enduring and perpetuity
Йәрни У һуллири үстигә орнатқан; У әсла тәвринип кәтмәйду.
6 abyss like/as clothing to cover him upon mountain: mount to stand: stand water
Либас билән оралғандәк, уни чоңқур деңизлар билән ориғансән, Сулар тағлар чоққилири үстидә турди.
7 from rebuke your to flee [emph?] from voice: sound thunder your to hurry [emph?]
Сениң тәнбиһиң билән сулар бәдәр қачти, Гүлдүрмамаңниң садасидин улар тездин янди;
8 to ascend: rise mountain: mount to go down valley to(wards) place this to found to/for them
Тағлар өрләп чиқти, Вадилар чүшүп кәтти, [Сулар] Сән бекиткән җайға чүшүп кәтти.
9 border: boundary to set: make not to pass [emph?] not to return: again [emph?] to/for to cover [the] land: country/planet
Улар тешип, йәрни йәнә қаплимисун дәп, Сән уларға чәклимә қойғансән.
10 [the] to send: depart spring in/on/with torrent: valley between mountain: mount to go: walk [emph?]
[Тәңри] вадиларда булақларни ечип урғутиду, Сулири тағлар арисида ақиду.
11 to water: watering all living thing field to break wild donkey thirst their
Даладики һәр бир җаниварға уссулуқ бериду, Явайи ешәкләр уссузлуқини қандуриду.
12 upon them bird [the] heaven to dwell from between: among branch to give: do voice
Көктики қушлар уларниң бойида қониду, Дәрәқ шахлири арисида сайрайду.
13 to water: watering mountain: mount from upper room his from fruit deed: work your to satisfy [the] land: country/planet
У жуқуридики равақлиридин тағларни суғириду; Йәр Сениң ясиғанлириңниң мевилиридин қандурулиду!
14 to spring grass to/for animal and vegetation to/for service: work [the] man to/for to come out: send food from [the] land: country/planet
У маллар үчүн от-чөпләрни, Инсанлар үчүн көктатларни өстүриду, Шундақла нанни йәрдин чиқириду;
15 and wine to rejoice heart human to/for to shine face from oil and food: bread heart human to support
Адәмниң көңлини хуш қилидиған шарапни, Инсан йүзини пақиритидиған майни чиқириду; Инсанниң жүригигә нан билән қувәт бериду;
16 to satisfy tree LORD cedar Lebanon which to plant
Пәрвәрдигарниң дәрәқлири, Йәни Өзи тиккән Ливан кедир дәрәқлири [су ичип] қанаәтлиниду.
17 which there bird to make a nest stork cypress house: home her
Әнә ашулар арисиға қушлар уга ясайду, Ләйләк болса, арча дәрәқлирини макан қилиду.
18 mountain: mount [the] high to/for goat crag refuge to/for rock badger
Егиз чоққилар тағ өшкилириниң, Тик ярлар суғурларниң панаһи болиду.
19 to make moon to/for meeting: time appointed sun to know entrance his
Пәсилләрни бекитмәк үчүн У айни яратти, Қуяш болса петишини билиду.
20 to set: make darkness and to be night in/on/with him to creep all living thing wood
Сән қараңғулуқ чүшүрисән, түн болиду; Ормандики җаниварларниң һәммиси униңда шипир-шипир кезип жүриду.
21 [the] lion to roar to/for prey and to/for to seek from God food their
Асланлар олҗа издәп һөкирәйду, Тәңридин озуқ-түлүк соришиду;
22 to rise [the] sun to gather [emph?] and to(wards) habitation their to stretch [emph?]
Қуяш чиқипла, улар чекиниду, Қайтип кирип угилирида ятиду.
23 to come out: come man to/for work his and to/for service: work his till evening
Инсан болса өз ишиға чиқиду, Та кәчкичә меһнәттә болиду.
24 what? to multiply deed: work your LORD all their in/on/with wisdom to make to fill [the] land: country/planet acquisition your
И Пәрвәрдигар, ясиған һәр хил нәрсилириң нәқәдәр көптур! Һәммисини һекмәт билән яратқансән, Йәр йүзи иҗат-байлиқлириң билән толди.
25 this [the] sea great: large and broad: wide hand: spacious there creeping and nothing number living thing small with great: large
Әнә бүйүк бепаян деңиз туриду! Униңда сан-санақсиз ғуж-ғуж җаниварлар, Чоң вә кичик һайванлар бар.
26 there fleet to go: went [emph?] Leviathan this to form: formed to/for to laugh in/on/with him
Шу йәрдә кемиләр қатнайду, Униңда ойнақлисун дәп сән ясиған левиатанму бар;
27 all their to(wards) you to await [emph?] to/for to give: give food their in/on/with time his
Вақтида озуқ-түлүк бәргин дәп, Буларниң һәммиси Саңа қарайду.
28 to give: give to/for them to gather [emph?] to open hand your to satisfy [emph?] good
Уларға бәргиниңдә, теривалиду, Қолуңни ачқиниңдила, улар назу-немәтләргә тойиду.
29 to hide face your to dismay [emph?] to gather spirit: breath their to die [emph?] and to(wards) dust their to return: return [emph?]
Йүзүңни йошурсаң, улар дәккә-дүккигә чүшиду, Роһлирини алсаң, улар җан үзүп, Йәнә тупраққа қайтиду.
30 to send: depart spirit your to create [emph?] and to renew face: surface land: soil
Роһуңни әвәткиниңдә, улар яритилиду, Йәр-йүзи йеңи [бир дәвир билән] алмишиду.
31 to be glory LORD to/for forever: enduring to rejoice LORD in/on/with deed: work his
Пәрвәрдигарниң шан-шөһрити әбәдийдур, Пәрвәрдигар Өз яратқанлиридин хурсән болиду.
32 [the] to look to/for land: country/planet and to tremble to touch in/on/with mountain: mount and be angry
У йәргә баққинида, йәр титрәйду, Тағларға тәккинидә, улар түтүн чиқириду.
33 to sing to/for LORD in/on/with life my to sing to/for God my in/on/with still my
Һаятла болидикәнмән, Пәрвәрдигарға нахша ейтимән; Вуҗудум болсила Худайимни күйләймән.
34 to please upon him complaint my I to rejoice in/on/with LORD
У сүргән ой-хияллиримдин сөйүнсә! Пәрвәрдигарда хошаллинимән!
35 to finish sinner from [the] land: country/planet and wicked still nothing they to bless soul my [obj] LORD to boast: praise LORD
Гунакарлар йәр йүзидин түгитилиду, Рәзилләр йоқ болиду. И җеним, Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтур! Һәмдусана!