< Psalms 104 >
1 to bless soul my [obj] LORD LORD God my to magnify much splendor and glory to clothe
Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти звеличився, зодягнувся у славу й велич.
2 to enwrap light like/as garment to stretch heaven like/as curtain
Він огортається світлом, немов шатами; розстилає небеса, як покривало;
3 [the] to lay beams in/on/with water upper room his [the] to set: make cloud chariot his [the] to go: walk upon wing spirit: breath
закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць. Він робить хмари Своєю колісницею, крокує на крилах вітру.
4 to make messenger his spirit: breath to minister him fire to kindle
Він робить Своїми посланцями вітри, Своїми слугами – полум’я вогню.
5 to found land: country/planet upon foundation her not to shake forever: enduring and perpetuity
Він заклав землю на її основах, тому не похитнеться вона повік-віків!
6 abyss like/as clothing to cover him upon mountain: mount to stand: stand water
Ти вкрив її безоднею, мов одягом, на горах стояли води,
7 from rebuke your to flee [emph?] from voice: sound thunder your to hurry [emph?]
[та] від грізного крику Твого побігли вони, від голосу грому Твого пустилися навтіки.
8 to ascend: rise mountain: mount to go down valley to(wards) place this to found to/for them
Піднялися були в гори вони та спустилися в долини, до місця, яке Ти влаштував для них.
9 border: boundary to set: make not to pass [emph?] not to return: again [emph?] to/for to cover [the] land: country/planet
Ти поклав межу, яку вони не перейдуть, не вкриють вони знову землі.
10 [the] to send: depart spring in/on/with torrent: valley between mountain: mount to go: walk [emph?]
Ти посилаєш води джерела в річища, між горами течуть вони,
11 to water: watering all living thing field to break wild donkey thirst their
напувають усіх звірів польових; [там] втамовують свою спрагу дикі віслюки.
12 upon them bird [the] heaven to dwell from between: among branch to give: do voice
При [водах] тих живуть птахи небесні, з-поміж гілля подають голос.
13 to water: watering mountain: mount from upper room his from fruit deed: work your to satisfy [the] land: country/planet
Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх. Від плоду діянь Твоїх насичується земля.
14 to spring grass to/for animal and vegetation to/for service: work [the] man to/for to come out: send food from [the] land: country/planet
Ти вирощуєш траву для худоби й збіжжя для потреб людини, щоб вивести їжу із землі,
15 and wine to rejoice heart human to/for to shine face from oil and food: bread heart human to support
і вино, що серце людське веселить, щоб сяяло обличчя від олії і хлібом зміцнилося серце людини.
16 to satisfy tree LORD cedar Lebanon which to plant
Насичуються дерева Господні, кедри ліванські, які Він насадив.
17 which there bird to make a nest stork cypress house: home her
Там птахи в’ють гнізда, домівка лелеки – на кипарисах.
18 mountain: mount [the] high to/for goat crag refuge to/for rock badger
Високі гори диким козлам належать, скелі – притулок даманів.
19 to make moon to/for meeting: time appointed sun to know entrance his
Він створив місяць, щоб час визначати; сонце знає, коли йому заходити.
20 to set: make darkness and to be night in/on/with him to creep all living thing wood
Ти наводиш темряву, і настає ніч, коли рухаються всі звірі лісові.
21 [the] lion to roar to/for prey and to/for to seek from God food their
Молоді леви ричать за здобиччю, просячи собі у Бога їжу.
22 to rise [the] sun to gather [emph?] and to(wards) habitation their to stretch [emph?]
Сходить сонце – вони збираються разом і лягають у своє лігво.
23 to come out: come man to/for work his and to/for service: work his till evening
Людина виходить на свою працю й на роботу свою аж до вечора.
24 what? to multiply deed: work your LORD all their in/on/with wisdom to make to fill [the] land: country/planet acquisition your
Які численні діяння Твої, Господи! Усе Ти мудро створив; земля наповнена створіннями Твоїми.
25 this [the] sea great: large and broad: wide hand: spacious there creeping and nothing number living thing small with great: large
Ось море велике й просторе, там живина кишить без ліку, живі істоти – малі й великі.
26 there fleet to go: went [emph?] Leviathan this to form: formed to/for to laugh in/on/with him
Там ходять кораблі, там цей Левіятан, якого Ти створив, щоб бавився він у морі.
27 all their to(wards) you to await [emph?] to/for to give: give food their in/on/with time his
Усі вони очікують від Тебе, що Ти даси їм їжу своєчасно.
28 to give: give to/for them to gather [emph?] to open hand your to satisfy [emph?] good
Ти даєш їм – вони приймають, відкриваєш руку Твою – насичуються благом.
29 to hide face your to dismay [emph?] to gather spirit: breath their to die [emph?] and to(wards) dust their to return: return [emph?]
Сховаєш обличчя Своє – вони бентежаться. Забираєш дух їхній – гинуть і повертаються в порох [земний].
30 to send: depart spirit your to create [emph?] and to renew face: surface land: soil
Пошлеш духа Свого – вони створюються, і Ти оновлюєш обличчя землі.
31 to be glory LORD to/for forever: enduring to rejoice LORD in/on/with deed: work his
Нехай буде слава Господня навіки, нехай радіє Господь діянням Своїм!
32 [the] to look to/for land: country/planet and to tremble to touch in/on/with mountain: mount and be angry
Він погляне на землю, і вона затремтить; торкнеться до гір, і вони задимлять.
33 to sing to/for LORD in/on/with life my to sing to/for God my in/on/with still my
Я співатиму Господеві[усе] життя моє; співатиму Богові моєму, поки існую.
34 to please upon him complaint my I to rejoice in/on/with LORD
Нехай буде приємним Йому мій роздум: я радітиму в Господі.
35 to finish sinner from [the] land: country/planet and wicked still nothing they to bless soul my [obj] LORD to boast: praise LORD
Нехай згинуть грішники із землі й нечестивих більше не буде. Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!