< Proverbs 1 >

1 proverb Solomon son: child David king Israel
Mithali za Solomoni mwana wa Daudi, mfalme wa Israeli:
2 to/for to know wisdom and discipline: instruction to/for to understand word understanding
Kwa kupata hekima na nidhamu; kwa kufahamu maneno ya busara;
3 to/for to take: recieve discipline: instruction be prudent righteousness and justice and uprightness
kwa kujipatia nidhamu na busara, kufanya lililo sawa, haki na bila kupendelea;
4 to/for to give: give to/for simple craftiness to/for youth knowledge and plot
huwapa busara wajinga, maarifa na akili kwa vijana;
5 to hear: hear wise and to add teaching and to understand counsel to buy
wenye hekima na wasikilize nao waongeze elimu yao, wenye kupambanua na wapate mwongozo;
6 to/for to understand proverb and mockery word wise and riddle their
kwa kufahamu mithali na mifano, misemo na vitendawili vya wenye hekima.
7 fear LORD first: beginning knowledge wisdom and discipline: instruction fool(ish) to despise
Kumcha Bwana ndicho chanzo cha maarifa, lakini wapumbavu hudharau hekima na adabu.
8 to hear: hear son: child my discipline: instruction father your and not to leave instruction mother your
Mwanangu, sikiliza mwongozo wa baba yako, wala usiyaache mafundisho ya mama yako.
9 for wreath favor they(masc.) to/for head your and necklace to/for neck your
Hayo yatakuwa taji la maua la neema kichwani pako, na mkufu wa kuipamba shingo yako.
10 son: child my if to entice you sinner not be willing
Mwanangu, kama wenye dhambi wakikushawishi, usikubaliane nao.
11 if to say to go: come [emph?] with us to ambush to/for blood to treasure to/for innocent for nothing
Kama wakisema, “Twende tufuatane; tukamvizie mtu na kumwaga damu, njoo tukavizie nafsi isiyo na hatia;
12 to swallow up them like/as hell: Sheol alive and unblemished: complete like/as to go down pit (Sheol h7585)
tuwameze wakiwa hai kama kaburi, wakiwa wazima kama wale wanaotumbukia shimoni. (Sheol h7585)
13 all substance precious to find to fill house: home our spoil
Tutapata aina zote za vitu vya thamani na kujaza nyumba zetu kwa nyara.
14 allotted your to fall: deserting in/on/with midst our purse one to be to/for all our
Njoo ushirikiane nasi, vitu vyote tutakavyopata tutagawana.”
15 son: child my not to go: walk in/on/with way: journey with them to withhold foot your from path their
Mwanangu, usiandamane nao. Usiweke mguu wako katika njia zao,
16 for foot their to/for bad: evil to run: run and to hasten to/for to pour: kill blood
kwa kuwa miguu yao hukimbilia kwenye dhambi, ni wepesi kumwaga damu.
17 for for nothing to scatter [the] net in/on/with eye: seeing all master: [master of] wing
Tazama ni jinsi gani ilivyo kazi bure kutandaza wavu wakati ndege wote wanakuona!
18 and they(masc.) to/for blood their to ambush to treasure to/for soul: life their
Watu hawa huvizia kumwaga damu yao wenyewe; hujivizia tu wenyewe!
19 so way all to cut off: to gain unjust-gain [obj] soul: life master his to take: take
Huu ndio mwisho wa wote ambao wanajipatia mali kwa hila; huuondoa uhai wa wale wenye mali.
20 wisdom in/on/with outside to sing in/on/with street/plaza to give: cry out voice her
Hekima huita kwa sauti kuu barabarani, hupaza sauti yake kwenye viwanja vikubwa;
21 in/on/with head: top to roar to call: call out in/on/with entrance gate in/on/with city word her to say
kwenye makutano ya barabara za mji zenye makelele mengi hupaza sauti, kwenye malango ya mji hutoa hotuba yake:
22 till how simple to love: lover simplicity and to mock scorning to desire to/for them and fool to hate knowledge
“Enyi wajinga, mtangʼangʼania ujinga wenu hadi lini? Mpaka lini wenye mizaha watafurahia mizaha, na wapumbavu kuchukia maarifa?
23 to return: repent to/for argument my behold to bubble to/for you spirit my to know word my [obj] you
Kama mngekuwa mmeitikia karipio langu, ningekuwa nimemimina roho yangu kwenu na kuwafahamisha maneno yangu.
24 because to call: call to and to refuse to stretch hand my and nothing to listen
Lakini kwa kuwa mlinikataa nilipowaita na hakuna yeyote aliyekubali niliponyoosha mkono wangu,
25 and to neglect all counsel my and argument my not be willing
kwa kuwa mliyapuuza mashauri yangu yote na hamkukubali karipio langu,
26 also I in/on/with calamity your to laugh to mock in/on/with to come (in): come dread your
mimi nami nitawacheka katika maafa yenu, nitawadhihaki wakati janga litawapata:
27 in/on/with to come (in): come (like/as devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like/as whirlwind to come in/on/with to come (in): come upon you distress and anguish
wakati janga litawapata kama tufani, wakati maafa yatawazoa kama upepo wa kisulisuli, wakati dhiki na taabu zitawalemea.
28 then to call: call to me and not to answer to seek me and not to find me
“Ndipo watakaponiita lakini sitawajibu; watanitafuta lakini hawatanipata.
29 underneath: because of for to hate knowledge and fear LORD not to choose
Kwa kuwa walichukia maarifa, wala hawakuchagua kumcha Bwana,
30 not be willing to/for counsel my to spurn all argument my
kwa kuwa hawakukubali mashauri yangu, na kukataa maonyo yangu,
31 and to eat from fruit way: journey their and from counsel their to satisfy
watakula matunda ya njia zao, na watashibishwa matunda ya hila zao.
32 for faithlessness simple to kill them and ease fool to perish them
Kwa kuwa ukaidi wa wajinga utawaua, nako kuridhika kwa wajinga kutawaangamiza.
33 and to hear: hear to/for me to dwell security and to rest from dread distress: harm
Lakini yeyote anisikilizaye ataishi kwa usalama, atatulia, bila kuwa na hofu ya madhara.”

< Proverbs 1 >