< Proverbs 1 >
1 proverb Solomon son: child David king Israel
Ny Ohabolan’ i Solomona, zanak’ i Davida, mpanjakan’ ny Isiraely:
2 to/for to know wisdom and discipline: instruction to/for to understand word understanding
Hahalalana fahendrena sy fananarana, Ary hahafantarana ny tenin’ ny fahalalana;
3 to/for to take: recieve discipline: instruction be prudent righteousness and justice and uprightness
Hahazoana fananarana mampahahendry, Dia fahamarinana sy rariny ary fahitsiana;
4 to/for to give: give to/for simple craftiness to/for youth knowledge and plot
Hanomezam-pahendrena ho an’ ny kely saina, Ary fahalalana sy fisainana mazava ho an’ ny zatovo.
5 to hear: hear wise and to add teaching and to understand counsel to buy
Aoka ny hendry hihaino ka hitombo saina; Ary aoka ny manam-panahy hahazo fitarihana tsara;
6 to/for to understand proverb and mockery word wise and riddle their
Hahafantarana ohabolana sy fanoharana, Ary ny tenin’ ny hendry sy ny teny saro-pantarina ataony.
7 fear LORD first: beginning knowledge wisdom and discipline: instruction fool(ish) to despise
Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahalalana; Fa ny adala manamavo ny fahendrena sy ny famaizana. Fananarana tsy hikambana amin’ ny mpanao ratsy.
8 to hear: hear son: child my discipline: instruction father your and not to leave instruction mother your
Anaka, mihainoa ny ana-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao;
9 for wreath favor they(masc.) to/for head your and necklace to/for neck your
Fa fehiloha tsara tarehy amin’ ny lohanao izany, Ary rado amin’ ny vozonao.
10 son: child my if to entice you sinner not be willing
Anaka, raha taomin’ ny mpanota ianao, Aza manaiky.
11 if to say to go: come [emph?] with us to ambush to/for blood to treasure to/for innocent for nothing
Raha hoy izy: Andeha hiaraka isika, Aoka isika hanotrika handatsa-drà; Andeha hamitsahantsika tsy ahoan-tsy ahoana ny tsy manan-tsiny;
12 to swallow up them like/as hell: Sheol alive and unblemished: complete like/as to go down pit (Sheol )
Aoka isika hitelina azy velona tahaka ny fitelin’ ny fiainan-tsi-hita Ary hanao azy teli-moka toy ny latsaka any an-davaka; (Sheol )
13 all substance precious to find to fill house: home our spoil
Dia ho azontsika ny fananana sarobidy rehetra, Ka hofenointsika babo ny tranontsika;
14 allotted your to fall: deserting in/on/with midst our purse one to be to/for all our
Avia mba hiara-miloka eto aminay; Aoka ho iray ihany ny kitapom-bolantsika rehetra:
15 son: child my not to go: walk in/on/with way: journey with them to withhold foot your from path their
Anaka, aza miara-dalana aminy ianao; Arovy ny tongotrao tsy hankamin’ ny alehany;
16 for foot their to/for bad: evil to run: run and to hasten to/for to pour: kill blood
Fa ny tongony mihazakazaka ho amin’ ny ratsy Sady faingana handatsa-drà.
17 for for nothing to scatter [the] net in/on/with eye: seeing all master: [master of] wing
Fa velarim-poana ny fandrika, Raha hitan’ ny vorona.
18 and they(masc.) to/for blood their to ambush to treasure to/for soul: life their
Fa ireny dia manotrika handatsaka ny ran’ ny tenany ihany; Mamitsaka hahafaty ny tenany ihany izy.
19 so way all to cut off: to gain unjust-gain [obj] soul: life master his to take: take
Toy izany no iafaran’ izay rehetra fatra-pila harena; Fa hipaoka ny ain’ izay fatra-pila azy izany.
20 wisdom in/on/with outside to sing in/on/with street/plaza to give: cry out voice her
Ny fahendrena miantso mafy eny ivelany; Manandratra ny feony eny an-kalalahana izy;
21 in/on/with head: top to roar to call: call out in/on/with entrance gate in/on/with city word her to say
Mitory ao amin’ izay fivorian’ ny maro be mireondreona izy; Eo anoloan’ ny vavahady sy ao an-tanàna no ilazany ny teniny hoe:
22 till how simple to love: lover simplicity and to mock scorning to desire to/for them and fool to hate knowledge
Ry kely saina, mandra-pahoviana no hitiavanareo ny fahadalana, Sy hifalian’ ny mpaniratsira amin’ ny faniratsirana, Ary hankahalan’ ny adala ny fahalalana?
23 to return: repent to/for argument my behold to bubble to/for you spirit my to know word my [obj] you
Miverena ianareo hihaino ny fananarako; Indro, haidiko aminareo ny fanahiko, Ary hampahafantariko anareo ny teniko.
24 because to call: call to and to refuse to stretch hand my and nothing to listen
Satria efa niantso Aho, fa nandà ianareo; Efa naninjitra ny tanako Aho, fa tsy nisy nitandrina;
25 and to neglect all counsel my and argument my not be willing
Fa nolavinareo ny saina rehetra natolotro, Sady tsy nety nanaiky ny anatro ianareo:
26 also I in/on/with calamity your to laugh to mock in/on/with to come (in): come dread your
Izaho kosa hihomehy, raha tonga ny fandringanana anareo; Handatsa Aho, raha tonga ny mahatahotra anareo.
27 in/on/with to come (in): come (like/as devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like/as whirlwind to come in/on/with to come (in): come upon you distress and anguish
Raha tonga ny zava-mahatahotra anareo tahaka ny rivo-doza Ary ny fandringanana anareo toy ny tadio, Ka manjo anareo ny fahoriana sy ny fangirifiriana,
28 then to call: call to me and not to answer to seek me and not to find me
Dia vao hiantso Ahy izy, fa tsy hamaly Aho; Dia vao hitady Ahy fatratra izy, fa tsy ho hitany Aho.
29 underneath: because of for to hate knowledge and fear LORD not to choose
Satria nankahala ny fahalalana izy Ary tsy nifidy ny fahatahorana an’ i Jehovah,
30 not be willing to/for counsel my to spurn all argument my
Tsy nekeny ny saina natolotro, Notsiratsirainy avokoa ny anatro rehetra,
31 and to eat from fruit way: journey their and from counsel their to satisfy
Dia hihinana ny vokatry ny alehany izy Ka ho voky ny fihendreny.
32 for faithlessness simple to kill them and ease fool to perish them
Fa ny fihemoran’ ny kely saina hahafaty azy, Ary ny fiadanan’ ny adala handringana azy.
33 and to hear: hear to/for me to dwell security and to rest from dread distress: harm
Fa izay mihaino Ahy kosa hitoetra tsy manana ahiahy, Eny, handry fahizay izy ka tsy hatahotra ny ratsy.