< Proverbs 9 >
1 wisdom to build house: home her to hew pillar her seven
Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
2 to slaughter slaughter her to mix wine her also to arrange table her
заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
3 to send: depart maiden her to call: call out upon single/height height town
послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
4 who? simple to turn aside: depart here/thus lacking heart to say to/for him
“Кто неразумен, обратись сюда!” И скудоумному она сказала:
5 to go: come! to feed on in/on/with food: bread my and to drink in/on/with wine to mix
“Идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
6 to leave: forsake simple and to live and to bless in/on/with way: conduct understanding
оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума”.
7 to discipline to mock to take: recieve to/for him dishonor and to rebuke to/for wicked blemish his
Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого - пятно себе.
8 not to rebuke to mock lest to hate you to rebuke to/for wise and to love: lover you
Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
9 to give: give to/for wise and be wise still to know to/for righteous and to add teaching
дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
10 beginning wisdom fear LORD and knowledge holy understanding
Начало мудрости - страх Господень, и познание Святаго - разум;
11 for in/on/with me to multiply day your and to add to/for you year life
потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
12 if be wise be wise to/for you and to mock to/for alone you to lift: bear
Сын мой! если ты мудр, то мудр для себя и для ближних твоих; и если буен, то один потерпишь. Кто утверждается на лжи, тот пасет ветры, тот гоняется за птицами летающими: ибо он оставил пути своего виноградника и блуждает по тропинкам поля своего; проходит чрез безводную пустыню и землю, обреченную на жажду; собирает руками бесплодие.
13 woman stupidity to roar naivite and not to know what?
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
14 and to dwell to/for entrance house: home her upon throne: seat height town
садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
15 to/for to call: call to to/for to pass way: journey [the] to smooth way their
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
16 who? simple to turn aside: depart here/thus and lacking heart and to say to/for him
“Кто глуп, обратись сюда!” и скудоумному сказала она:
17 water to steal be sweet and food: bread secrecy be pleasant
“Воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен”.
18 and not to know for shade there in/on/with unfathomable hell: Sheol to call: call to her (Sheol )
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. (Sheol )