< Proverbs 7 >

1 son: child my to keep: guard word my and commandment my to treasure with you
ऐ मेरे बेटे, मेरी बातों को मान, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख।
2 to keep: guard commandment my and to live and instruction my like/as pupil eye your
मेरे फ़रमान को बजा ला और ज़िन्दा रह, और मेरी ता'लीम को अपनी आँख की पुतली जानः
3 to conspire them upon finger your to write them upon tablet heart your
उनको अपनी उँगलियों पर बाँध ले, उनको अपने दिल की तख़्ती पर लिख ले।
4 to say to/for wisdom sister my you(f. s.) and kinsman to/for understanding to call: call to
हिकमत से कह, तू मेरी बहन है, और समझ को अपना रिश्तेदार क़रार दे;
5 to/for to keep: guard you from woman be a stranger from foreign word her to smooth
ताकि वह तुझ को पराई 'औरत से बचाएँ, या'नी बेगाना 'औरत से जो चापलूसी की बातें करती है।
6 for in/on/with window house: home my about/through/for lattice my to look
क्यूँकि मैंने अपने घर की खिड़की से, या'नी झरोके में से बाहर निगाह की,
7 and to see: see in/on/with simple to understand in/on/with son: child youth lacking heart
और मैंने एक बे'अक़्ल जवान को नादानों के बीच देखा, या'नी नौजवानों के बीच वह मुझे नज़रआया,
8 to pass in/on/with street beside corner her and way: road house: home her to march
कि उस 'औरत के घर के पास गली के मोड़ से जा रहा है, और उसने उसके घर का रास्ता लिया;
9 in/on/with twilight in/on/with evening day in/on/with pupil night and darkness
दिन छिपे शाम के वक़्त, रात के अंधेरे और तारीकी में।
10 and behold woman to/for to encounter: meet him garment to fornicate and to watch heart
और देखो, वहाँ उससे एक 'औरत आ मिली, जो दिल की चालाक और कस्बी का लिबास पहने थी।
11 to roar he/she/it and to rebel in/on/with house: home her not to dwell foot her
वह गौग़ाई और ख़ुदसर है, उसके पाँव अपने घर में नहीं टिकते;
12 beat in/on/with outside beat in/on/with street/plaza and beside all corner to ambush
अभी वह गली में है, अभी बाज़ारों में, और हर मोड़ पर घात में बैठती है।
13 and to strengthen: hold in/on/with him and to kiss to/for him be strong face her and to say to/for him
इसलिए उसने उसको पकड़ कर चूमा, और बेहया मुँह से उससे कहने लगी,
14 sacrifice peace offering upon me [the] day to complete vow my
“सलामती की कु़र्बानी के ज़बीहे मुझ पर फ़र्ज़ थे, आज मैंने अपनी नज्रे़ अदा की हैं।
15 upon so to come out: come to/for to encounter: meet you to/for to seek face of your and to find you
इसीलिए मैं तेरी मुलाक़ात को निकली, कि किसी तरह तेरा दीदार हासिल करूँ, इसलिए तू मुझे मिल गया।
16 covering to spread bed my colored fine linen Egypt
मैंने अपने पलंग पर कामदार गालीचे, और मिस्र के सूत के धारीदार कपड़े बिछाए हैं।
17 to sprinkle bed my myrrh aloe and cinnamon
मैंने अपने बिस्तर को मुर और ऊद, और दारचीनी से मु'अत्तर किया है।
18 to go: come! [emph?] to quench beloved: love till [the] morning to rejoice in/on/with beloved
आ हम सुबह तक दिल भर कर इश्क़ बाज़ी करें और मुहब्बत की बातों से दिल बहलाएँ
19 for nothing [the] man: husband in/on/with house: home his to go: went in/on/with way: journey from distant
क्यूँकि मेरा शौहर घर में नहीं, उसने दूर का सफ़र किया है।
20 bundle [the] silver: money to take: take in/on/with hand: to his to/for day [the] full moon to come (in): come house: home his
वह अपने साथ रुपये की थैली ले गया; और पूरे चाँद के वक़्त घर आएगा।”
21 to stretch him in/on/with abundance teaching her in/on/with smoothness lip: words her to banish him
उसने मीठी मीठी बातों से उसको फुसला लिया, और अपने लबों की चापलूसी से उसको बहका लिया।
22 to go: follow after her suddenly like/as cattle to(wards) slaughter to come (in): come and like/as anklet to(wards) discipline: bonds fool(ish)
वह फ़ौरन उसके पीछे हो लिया, जैसे बैल ज़बह होने को जाता है; या बेड़ियों में बेवक़ूफ़ सज़ा पाने को।
23 till to cleave arrow liver his like/as to hasten bird to(wards) snare and not to know for in/on/with soul: life his he/she/it
जैसे परिन्दा जाल की तरफ़ तेज़ जाता है, और नहीं जानता कि वह उसकी जान के लिए है, हत्ता कि तीर उसके जिगर के पार हो जाएगा।
24 and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and to listen to/for word lip my
इसलिए अब ऐ बेटो, मेरी सुनो, और मेरे मुँह की बातों पर तवज्जुह करो।
25 not to turn aside to(wards) way: conduct her heart your not to go astray in/on/with path her
तेरा दिल उसकी राहों की तरफ़ मायल न हो, तू उसके रास्तों में गुमराह न होना;
26 for many slain: wounded to fall: deserting and mighty all to kill her
क्यूँकि उसने बहुतों को ज़ख़्मी करके गिरा दिया है, बल्कि उसके मक़्तूल बेशुमार हैं।
27 way: journey hell: Sheol house: home her to go down to(wards) chamber death (Sheol h7585)
उसका घर पाताल का रास्ता है, और मौत की कोठरियों को जाता है। (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >