< Proverbs 7 >

1 son: child my to keep: guard word my and commandment my to treasure with you
Mofavre'nimoke, Keni'a nentahinka, kasegeni'a eri kagu'afi antegeno raza segantena kva huo.
2 to keep: guard commandment my and to live and instruction my like/as pupil eye your
Kasegeni'ama amage antesanana kagra kasefa hunka nemaninka, rempima hugamisua zana kavurgama kegava nehanankna hunka kegava huo.
3 to conspire them upon finger your to write them upon tablet heart your
Kazeri kagesa hanigu rini kazampi antaniankna hunka kantu kagu'afi tumoka'are krento.
4 to say to/for wisdom sister my you(f. s.) and kinsman to/for understanding to call: call to
Knare antahintahigura nensaro'e nehunka, antahi amahu antahintahigura nenafu'e hunka huo.
5 to/for to keep: guard you from woman be a stranger from foreign word her to smooth
Ve'ama mani'nesia a'mo'ma kazeri savri'ma hu'zama nehinkeno'a, ana kemo'a kaza nehina rugazigati a'mo'ma kazeri savri hunaku'ma masavenkema nehanigeno'a, anankemo'a kagu'vazigahie.
6 for in/on/with window house: home my about/through/for lattice my to look
Mago zupa mani'ne'na noniamofona zaho eri kampinti negogeno,
7 and to see: see in/on/with simple to understand in/on/with son: child youth lacking heart
mago'a nehazave enevazafina kogeno amuno zamifina, mago nehaza ne'kanora, knare antahi'zama'a omane'nea ne' ke'noe.
8 to pass in/on/with street beside corner her and way: road house: home her to march
Agra monko'amofo nontava'onte vu'nea nonkaranka nevuno, ana a'mofo nonte vu'nea kampi ufreno vu'ne.
9 in/on/with twilight in/on/with evening day in/on/with pupil night and darkness
Hanima huku'ma nehigeno hanimo'ma rentrako huzahifi anara hu'ne.
10 and behold woman to/for to encounter: meet him garment to fornicate and to watch heart
Ana a'mo'ma kukenama hu'neana monko a'nemo'za nehazankna kukena hu'neno, ana ne'ma masavenkema asamino azeri savri'ma hanigura e'ne.
11 to roar he/she/it and to rebel in/on/with house: home her not to dwell foot her
Ana a'mo'a kehagra hagra nehuno, nontera manirava oheno kankekanke nehige'za, rama vahe'mo'za ke'za antahi'za hu'naza are.
12 beat in/on/with outside beat in/on/with street/plaza and beside all corner to ambush
Ana a'mo'a hakarea zupa kampine, maketi kumapine, maka kaziga mani'neno vene'nema evazageno'a rezamaheno zamavazuma hanigu negea akino,
13 and to strengthen: hold in/on/with him and to kiss to/for him be strong face her and to say to/for him
ana nehaza nera azeri anukiazamo antako hunenteno, avufga azeri oti'are avunutira negeno anage hu'ne,
14 sacrifice peace offering upon me [the] day to complete vow my
Nagra menina narimpa fruma eri kresramana vugeno, huvempama hunte'noa kemo'a raga re'ne.
15 upon so to come out: come to/for to encounter: meet you to/for to seek face of your and to find you
Hu'negu kagriku hakare'na kagenaku oregati hago eme kage'na eri forehue.
16 covering to spread bed my colored fine linen Egypt
Isipi vahe'mokizmi pse'ane tavravereti mase tafera hunte'noe.
17 to sprinkle bed my myrrh aloe and cinnamon
Hago knare manama vuzantamina miama, aloima, sinamoninu mase tafepina rutri hu'na ahemna vunte'noe.
18 to go: come! [emph?] to quench beloved: love till [the] morning to rejoice in/on/with beloved
Hagi egeta umaseneta, zokagora nereta musena nehanukeno ko'aturanteno.
19 for nothing [the] man: husband in/on/with house: home his to go: went in/on/with way: journey from distant
Nenave'a nontera omani'neanki, hago afete ka vu'ne.
20 bundle [the] silver: money to take: take in/on/with hand: to his to/for day [the] full moon to come (in): come house: home his
Zgomo'a ku'afina avite'negeno vu'neankino kora omegosianki ama ikamofona amu'nontega esia kante vu'ne.
21 to stretch him in/on/with abundance teaching her in/on/with smoothness lip: words her to banish him
Ana a'mo'a masavenkema asamino avresia nanekea, rama'a naneke asami'ne.
22 to go: follow after her suddenly like/as cattle to(wards) slaughter to come (in): come and like/as anklet to(wards) discipline: bonds fool(ish)
Ana ne'mo'a ame huno ve bulimakao afu aheku avazu hu'za nevazankna huno ana a'mofona avaririno vu'ne.
23 till to cleave arrow liver his like/as to hasten bird to(wards) snare and not to know for in/on/with soul: life his he/she/it
Kevemo'ma tumo'ruragino ahesnia zankura agesa ana ne'mo'a nontahino, agra namamo hareno krifu anagintepi ufreankna nehuno, ahe frisia zankura nontahie.
24 and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and to listen to/for word lip my
Hanki mofavre'nimote, tamagesa anteso'e hutma nanekeni'a antahiho,
25 not to turn aside to(wards) way: conduct her heart your not to go astray in/on/with path her
Atrenkeno tamagu'amo'a ana a'mofo kerera amagera ontege, kavareno agri kantera ovino.
26 for many slain: wounded to fall: deserting and mighty all to kill her
Na'ankure ana a'mo'a rama'a vene'ne zamazeri haviza nehuno, zamahe fri'ne.
27 way: journey hell: Sheol house: home her to go down to(wards) chamber death (Sheol h7585)
Hagi ana a'mofo nona fri vahe kerimofo ranka me'neankino, ana kamo'a fri vahe kumapi urami'ne. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >