< Proverbs 7 >
1 son: child my to keep: guard word my and commandment my to treasure with you
Mia filo! konservu miajn vortojn, Kaj gardu ĉe vi miajn moralordonojn.
2 to keep: guard commandment my and to live and instruction my like/as pupil eye your
Konservu miajn moralordonojn, kaj vivu; Kaj mian instruon, kiel la pupilon de viaj okuloj.
3 to conspire them upon finger your to write them upon tablet heart your
Ligu ilin al viaj fingroj; Skribu ilin sur la tabelo de via koro.
4 to say to/for wisdom sister my you(f. s.) and kinsman to/for understanding to call: call to
Diru al la saĝo: Vi estas mia fratino; Kaj la prudenton nomu mia parencino;
5 to/for to keep: guard you from woman be a stranger from foreign word her to smooth
Por ke vi estu gardata kontraŭ fremda edzino, Kontraŭ fremdulino, kies paroloj estas glataj.
6 for in/on/with window house: home my about/through/for lattice my to look
Ĉar mi rigardis tra fenestro de mia domo, Tra mia krado;
7 and to see: see in/on/with simple to understand in/on/with son: child youth lacking heart
Kaj mi vidis inter la naivuloj, Mi rimarkis inter la nematuruloj junulon senprudentan,
8 to pass in/on/with street beside corner her and way: road house: home her to march
Kiu pasis sur la placo preter ŝia angulo, Kaj iris la vojon al ŝia domo,
9 in/on/with twilight in/on/with evening day in/on/with pupil night and darkness
En krepusko, en vespero de tago, Kiam fariĝis nokto kaj mallumo.
10 and behold woman to/for to encounter: meet him garment to fornicate and to watch heart
Kaj jen renkonte al li iras virino En ornamo de publikulino, ruzema je la koro.
11 to roar he/she/it and to rebel in/on/with house: home her not to dwell foot her
Bruema kaj vagema; Ŝiaj piedoj ne loĝas en ŝia domo.
12 beat in/on/with outside beat in/on/with street/plaza and beside all corner to ambush
Jen ŝi estas sur la strato, jen sur la placoj, Kaj apud ĉiu angulo ŝi embuskas.
13 and to strengthen: hold in/on/with him and to kiss to/for him be strong face her and to say to/for him
Kaj ŝi kaptis lin, kaj kisis lin Kun senhonta vizaĝo, kaj diris al li:
14 sacrifice peace offering upon me [the] day to complete vow my
Mi devis alporti dankan oferdonon; Hodiaŭ mi plenumis mian solenan promeson.
15 upon so to come out: come to/for to encounter: meet you to/for to seek face of your and to find you
Tial mi eliris al vi renkonte, Por serĉi vian vizaĝon, kaj mi vin trovis.
16 covering to spread bed my colored fine linen Egypt
Mi bele kovris mian liton Per multkoloraj teksaĵoj el Egiptujo.
17 to sprinkle bed my myrrh aloe and cinnamon
Mi parfumis mian kuŝejon Per mirho, aloo, kaj cinamo.
18 to go: come! [emph?] to quench beloved: love till [the] morning to rejoice in/on/with beloved
Venu, ni ĝuu sufiĉe volupton ĝis la mateno, Ni plezuriĝu per la amo.
19 for nothing [the] man: husband in/on/with house: home his to go: went in/on/with way: journey from distant
Ĉar mia edzo ne estas hejme, Li iris en malproksiman vojon;
20 bundle [the] silver: money to take: take in/on/with hand: to his to/for day [the] full moon to come (in): come house: home his
La sakon kun mono li prenis kun si; Li revenos hejmen je la plenluno.
21 to stretch him in/on/with abundance teaching her in/on/with smoothness lip: words her to banish him
Ŝi forlogis lin per sia multeparolado, Per sia glata buŝo ŝi lin entiris.
22 to go: follow after her suddenly like/as cattle to(wards) slaughter to come (in): come and like/as anklet to(wards) discipline: bonds fool(ish)
Li tuj iras post ŝi, Kiel bovo iras al la buĉo Kaj kiel katenita malsaĝulo al la puno;
23 till to cleave arrow liver his like/as to hasten bird to(wards) snare and not to know for in/on/with soul: life his he/she/it
Ĝis sago fendas al li la hepaton; Kiel birdo rapidas al la kaptilo, Kaj ne scias, ke ĝi pereigas sian vivon.
24 and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and to listen to/for word lip my
Kaj nun, infanoj, aŭskultu min, Atentu la vortojn de mia buŝo.
25 not to turn aside to(wards) way: conduct her heart your not to go astray in/on/with path her
Via koro ne flankiĝu al ŝia vojo, Ne eraru sur ŝia irejo;
26 for many slain: wounded to fall: deserting and mighty all to kill her
Ĉar multajn ŝi vundis kaj faligis, Kaj multegaj estas ŝiaj mortigitoj.
27 way: journey hell: Sheol house: home her to go down to(wards) chamber death (Sheol )
Ŝia domo estas vojoj al Ŝeol, Kiuj kondukas malsupren al la ĉambroj de la morto. (Sheol )