< Proverbs 6 >

1 son: child my if to pledge to/for neighbor your to blow to/for be a stranger palm your
Mwanakomana wangu, kana uchinge waita rubatso kumuvakidzani wako, kana uchinge waita mhiko nokumbunda noruoko rwako kuno mumwe,
2 to snare in/on/with word lip your to capture in/on/with word lip your
kana uchinge wasungwa nokuda kwezvawakataura, wabatwa namashoko omuromo wako,
3 to make: do this then son: child my and to rescue for to come (in): come in/on/with palm neighbor your to go: went to stamp and to be assertive neighbor your
ipapo ita izvi, mwanakomana wangu, kuti uzvisunungure, sezvo wawira mumaoko omuvakidzani wako! Enda undozvininipisa; ukumbire zvikuru kumuvakidzani wako!
4 not to give: give sleep to/for eye your and slumber to/for eyelid your
Usatendera meso ako hope, usatendera meso ako kutsumwaira.
5 to rescue like/as gazelle from hand and like/as bird from hand fowler
Zvipukunyutse, semhara kubva paruoko rwomuvhimi, seshiri kubva paugombe hwomuteyi.
6 to go: went to(wards) ant sluggish to see: examine way: conduct her and be wise
Enda kusvosve, iwe simbe; cherechedza nzira dzaro ugova wakachenjera!
7 which nothing to/for her chief official and to rule
Harina mutungamiri, mutariri kana mutongi,
8 to establish: prepare in/on/with summer food: bread her to gather in/on/with harvest food her
asi rinochengeta zvokudya zvaro muzhizha, uye rinounganidza zvokudya zvaro pakukohwa.
9 till how sluggish to lie down: lay down how to arise: rise from sleep your
Uchasvika riniko wakarara ipapo, iwe simbe? Uchamuka riniko kubva pahope dzako?
10 little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
Kumbovata zvishomanana, kumbotsumwaira zvishomanana, kumbopeta maoko zvishomanana kuti ndizorore.
11 and to come (in): come like/as to go: follow poverty your and need your like/as man shield
Naizvozvo urombo huchauya kwauri segororo, uye kushayiwa somurwi akashonga nhumbi dzokurwa.
12 man Belial: worthless man evil: wickedness to go: walk crookedness lip: word
Munhu asina maturo uye anoita zvakaipa, anofamba-famba achitaura zvakaora,
13 to wink (in/on/with eye his *Q(K)*) to rub (in/on/with foot his *Q(K)*) to show in/on/with finger his
anochonya nameso ake, anonongedzera netsoka dzake, uye anodudzira neminwe yake,
14 perversity in/on/with heart his to plow/plot bad: evil in/on/with all time (contention *Q(K)*) to send: depart
anoronga zvakaipa nounyengeri mumwoyo make, iyeyo anogaromutsa kupesana.
15 upon so suddenly to come (in): come calamity his suddenness to break and nothing healing
Naizvozvo njodzi ichamuwira munguva shoma shoma; achaparadzwa nokukurumidza, pasina chingamubatsira.
16 six they(fem.) to hate LORD and seven (abomination *Q(K)*) soul: myself his
Pane zvinhu zvitanhatu zvakavengwa naJehovha, zvinomwe zvinomunyangadza zvinoti:
17 eye to exalt tongue deception and hand to pour: kill blood innocent
meso anozvikudza, rurimi runoreva nhema, maoko anodeura ropa risina mhosva,
18 heart to plow/plot plot evil: wickedness foot to hasten to/for to run: run to/for distress: evil
mwoyo unoronga mano akaipa, tsoka dzinokurumidza kumhanyira muzvakaipa,
19 to breathe lie witness deception and to send: depart strife between brother: male-sibling
chapupu chenhema chinodurura nhema, uye munhu anomutsa kupesana pakati pehama.
20 to watch son: child my commandment father your and not to leave instruction mother your
Mwanakomana wangu, chengetedza mirayiro yababa vako, uye usarasa kudzidzisa kwamai vako.
21 to conspire them upon heart your continually to bind them upon neck your
Zvisungirire pamwoyo wako nokusingaperi; uzvishonge pamutsipa wako.
22 in/on/with to go: walk you to lead [obj] you in/on/with to lie down: lay down you to keep: guard upon you and to awake he/she/it to muse you
Paunofamba zvichakutungamirira; paucharara, zvichakurinda; pauchamuka, zvichataura newe.
23 for lamp commandment and instruction light and way: conduct life argument discipline
Nokuti mirayiro iyi ndiyo mwenje kwauri, dzidziso iyi ndiyo chiedza, uye kudzora kwokurayira ndiko nzira youpenyu,
24 to/for to keep: guard you from woman bad: evil from smoothness tongue foreign
kunokuchengetedza pamukadzi asingazvibati, kubva parurimi runonyengera rwomudzimai asingazvibati.
25 not to desire beauty her in/on/with heart your and not to take: take you in/on/with eyelid her
Usachiva runako rwake mumwoyo mako, kana kumurega achikubata namaziso ake,
26 for about/through/for woman to fornicate till talent food: bread and woman man: husband soul: life precious to hunt
nokuti chifeve chinokuderedza kusvikira wafanana nechingwa, uye mukadzi womumwe asi ari chifeve anoendesa upenyu hwako chaihwo kurufu.
27 to snatch up man fire in/on/with bosom: lap his and garment his not to burn
Ko, munhu angaisa moto pamakumbo ake, nguo dzake dzikasatsva here?
28 if to go: walk man upon [the] coal and foot his not to burn
Ko, munhu angafamba pamazimbe anopisa, tsoka dzake dzikasatsva here?
29 so [the] to come (in): come to(wards) woman: wife neighbor his not to clear all [the] to touch in/on/with her
Ndizvo zvakaita uyo anorara nomudzimai womumwe murume; hapana angabate mukadzi iyeyo akasarangwa.
30 not to despise to/for thief for to steal to/for to fill soul: appetite his for be hungry
Vanhu havazvidzi mbavha kana ikaba kuti ipedze nzara yayo painenge yoziya.
31 and to find to complete sevenfold [obj] all substance house: home his to give: give
Asi kana akabatwa, anofanira kuripa kakapetwa kanomwe, kunyange zvichimutorera pfuma yose yeimba yake.
32 to commit adultery woman lacking heart to ruin soul: myself his he/she/it to make: do her
Asi munhu anoita upombwe, anoshayiwa njere; ani naani anozviita anozviparadza iye pachake.
33 plague and dishonor to find and reproach his not to wipe
Kurohwa nokunyadziswa ndiwo mugove wake, uye kunyadziswa kwake hakungatongobviswi;
34 for jealousy rage great man and not to spare in/on/with day vengeance
nokuti godo rinomutsa hasha dzomurume, uye haanganzwiri tsitsi kana otsiva.
35 not to lift: kindness face: kindness all ransom and not be willing for to multiply bribe
Haangagamuchiri muripo upi zvawo; acharamba fufuro, kunyange rakakura sei.

< Proverbs 6 >