< Proverbs 6 >

1 son: child my if to pledge to/for neighbor your to blow to/for be a stranger palm your
Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, -
2 to snare in/on/with word lip your to capture in/on/with word lip your
ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
3 to make: do this then son: child my and to rescue for to come (in): come in/on/with palm neighbor your to go: went to stamp and to be assertive neighbor your
Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
4 not to give: give sleep to/for eye your and slumber to/for eyelid your
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
5 to rescue like/as gazelle from hand and like/as bird from hand fowler
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
6 to go: went to(wards) ant sluggish to see: examine way: conduct her and be wise
Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
7 which nothing to/for her chief official and to rule
Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;
8 to establish: prepare in/on/with summer food: bread her to gather in/on/with harvest food her
но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.
9 till how sluggish to lie down: lay down how to arise: rise from sleep your
Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
10 little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
11 and to come (in): come like/as to go: follow poverty your and need your like/as man shield
и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник. Если же будешь не ленив, то, как источник, придет жатва твоя; скудость же далеко убежит от тебя.
12 man Belial: worthless man evil: wickedness to go: walk crookedness lip: word
Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,
13 to wink (in/on/with eye his *Q(K)*) to rub (in/on/with foot his *Q(K)*) to show in/on/with finger his
мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;
14 perversity in/on/with heart his to plow/plot bad: evil in/on/with all time (contention *Q(K)*) to send: depart
коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.
15 upon so suddenly to come (in): come calamity his suddenness to break and nothing healing
Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит без исцеления.
16 six they(fem.) to hate LORD and seven (abomination *Q(K)*) soul: myself his
Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:
17 eye to exalt tongue deception and hand to pour: kill blood innocent
глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную,
18 heart to plow/plot plot evil: wickedness foot to hasten to/for to run: run to/for distress: evil
сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,
19 to breathe lie witness deception and to send: depart strife between brother: male-sibling
лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.
20 to watch son: child my commandment father your and not to leave instruction mother your
Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;
21 to conspire them upon heart your continually to bind them upon neck your
навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.
22 in/on/with to go: walk you to lead [obj] you in/on/with to lie down: lay down you to keep: guard upon you and to awake he/she/it to muse you
Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:
23 for lamp commandment and instruction light and way: conduct life argument discipline
ибо заповедь есть светильник, и наставление - свет, и назидательные поучения - путь к жизни,
24 to/for to keep: guard you from woman bad: evil from smoothness tongue foreign
чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.
25 not to desire beauty her in/on/with heart your and not to take: take you in/on/with eyelid her
Не пожелай красоты ее в сердце твоем, да не уловлен будешь очами твоими, и да не увлечет она тебя ресницами своими;
26 for about/through/for woman to fornicate till talent food: bread and woman man: husband soul: life precious to hunt
потому что из-за жены блудной обнищевают до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.
27 to snatch up man fire in/on/with bosom: lap his and garment his not to burn
Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?
28 if to go: walk man upon [the] coal and foot his not to burn
Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?
29 so [the] to come (in): come to(wards) woman: wife neighbor his not to clear all [the] to touch in/on/with her
То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины.
30 not to despise to/for thief for to steal to/for to fill soul: appetite his for be hungry
Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когда он голоден;
31 and to find to complete sevenfold [obj] all substance house: home his to give: give
но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего.
32 to commit adultery woman lacking heart to ruin soul: myself his he/she/it to make: do her
Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:
33 plague and dishonor to find and reproach his not to wipe
побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится,
34 for jealousy rage great man and not to spare in/on/with day vengeance
потому что ревность - ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,
35 not to lift: kindness face: kindness all ransom and not be willing for to multiply bribe
не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.

< Proverbs 6 >