< Proverbs 6 >

1 son: child my if to pledge to/for neighbor your to blow to/for be a stranger palm your
ای پسرم، اگر ضامن کسی شده و تعهد کرده‌ای که او قرضش را پس بدهد،
2 to snare in/on/with word lip your to capture in/on/with word lip your
و اگر با این تعهد، خود را گرفتار ساخته‌ای،
3 to make: do this then son: child my and to rescue for to come (in): come in/on/with palm neighbor your to go: went to stamp and to be assertive neighbor your
تو در واقع اسیر او هستی و باید هر چه زودتر خود را از این دام رها سازی. پس فروتن شو و نزد او برو و از او خواهش کن تا تو را از قید این تعهد آزاد سازد.
4 not to give: give sleep to/for eye your and slumber to/for eyelid your
خواب به چشمانت راه نده و آرام ننشین،
5 to rescue like/as gazelle from hand and like/as bird from hand fowler
بلکه مانند آهویی که از چنگ صیاد می‌گریزد یا پرنده‌ای که از دامی که برایش نهاده‌اند می‌رهد، خود را نجات بده.
6 to go: went to(wards) ant sluggish to see: examine way: conduct her and be wise
ای آدمهای تنبل، زندگی مورچه‌ها را مشاهده کنید و درس عبرت بگیرید.
7 which nothing to/for her chief official and to rule
آنها ارباب و رهبر و رئیسی ندارند،
8 to establish: prepare in/on/with summer food: bread her to gather in/on/with harvest food her
ولی با این همه در طول تابستان زحمت می‌کشند و برای زمستان آذوقه جمع می‌کنند.
9 till how sluggish to lie down: lay down how to arise: rise from sleep your
اما ای آدم تنبل، کار تو فقط خوابیدن است. پس کی می‌خواهی بیدار شوی؟
10 little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
کمی خواب بیشتر، کمی چُرت بیشتر، کمی دست رو دست گذاشتن و استراحت بیشتر،
11 and to come (in): come like/as to go: follow poverty your and need your like/as man shield
و فقر و تنگدستی همچون راهزنی مسلح به سراغ تو خواهد آمد.
12 man Belial: worthless man evil: wickedness to go: walk crookedness lip: word
آدم رذل و خبیث کیست؟ آنکه دائم دروغ می‌گوید،
13 to wink (in/on/with eye his *Q(K)*) to rub (in/on/with foot his *Q(K)*) to show in/on/with finger his
و برای فریب دادن مردم با چشمش چشمک می‌زند، با پایش علامت می‌دهد، به انگشت اشاره می‌کند،
14 perversity in/on/with heart his to plow/plot bad: evil in/on/with all time (contention *Q(K)*) to send: depart
و در فکر پلید خود پیوسته نقشه‌های شرورانه می‌کشد و نزاع بر پا می‌کند.
15 upon so suddenly to come (in): come calamity his suddenness to break and nothing healing
بنابراین، ناگهان دچار بلای علاج‌ناپذیری خواهد شد و در دم از پای در خواهد آمد و علاجی نخواهد بود.
16 six they(fem.) to hate LORD and seven (abomination *Q(K)*) soul: myself his
هفت چیز است که خداوند از آنها نفرت دارد: نگاه متکبرانه، زبان دروغگو، دستهایی که خون بی‌گناه را می‌ریزند، فکری که نقشه‌های پلید می‌کشد، پاهایی که برای بدی کردن می‌شتابند، شاهدی که دروغ می‌گوید، شخصی که در میان دوستان تفرقه می‌اندازد.
17 eye to exalt tongue deception and hand to pour: kill blood innocent
18 heart to plow/plot plot evil: wickedness foot to hasten to/for to run: run to/for distress: evil
19 to breathe lie witness deception and to send: depart strife between brother: male-sibling
20 to watch son: child my commandment father your and not to leave instruction mother your
ای پسر من، اوامر پدر خود را به جا آور و تعالیم مادرت را فراموش نکن.
21 to conspire them upon heart your continually to bind them upon neck your
سخنان ایشان را آویزه گوش خود نما و نصایح آنها را در دل خود جای بده.
22 in/on/with to go: walk you to lead [obj] you in/on/with to lie down: lay down you to keep: guard upon you and to awake he/she/it to muse you
اندرزهای ایشان تو را در راهی که می‌روی هدایت خواهند کرد و هنگامی که در خواب هستی از تو مواظبت خواهند نمود و چون بیدار شوی با تو سخن خواهند گفت؛
23 for lamp commandment and instruction light and way: conduct life argument discipline
زیرا تعالیم و تأدیب‌های ایشان مانند چراغی پر نور راه زندگی تو را روشن می‌سازند.
24 to/for to keep: guard you from woman bad: evil from smoothness tongue foreign
نصایح ایشان تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان دور نگه می‌دارد.
25 not to desire beauty her in/on/with heart your and not to take: take you in/on/with eyelid her
دلباخته زیبایی این گونه زنان نشو. نگذار عشوه‌گری‌های آنها تو را وسوسه نماید؛
26 for about/through/for woman to fornicate till talent food: bread and woman man: husband soul: life precious to hunt
زیرا زن فاحشه تو را محتاج نان می‌کند و زن بدکاره زندگی تو را تباه می‌سازد.
27 to snatch up man fire in/on/with bosom: lap his and garment his not to burn
آیا کسی می‌تواند آتش را در بر بگیرد و نسوزد؟
28 if to go: walk man upon [the] coal and foot his not to burn
آیا می‌تواند روی زغالهای داغ راه برود و پاهایش سوخته نشود؟
29 so [the] to come (in): come to(wards) woman: wife neighbor his not to clear all [the] to touch in/on/with her
همچنان است مردی که با زن دیگری زنا کند. او نمی‌تواند از مجازات این گناه فرار کند.
30 not to despise to/for thief for to steal to/for to fill soul: appetite his for be hungry
اگر کسی به دلیل گرسنگی دست به دزدی بزند مردم او را سرزنش نمی‌کنند،
31 and to find to complete sevenfold [obj] all substance house: home his to give: give
با این حال وقتی به دام بیفتد باید هفت برابر آنچه که دزدیده است جریمه بدهد، ولو اینکه این کار به قیمت از دست دادن همهٔ اموالش تمام شود.
32 to commit adultery woman lacking heart to ruin soul: myself his he/she/it to make: do her
اما کسی که مرتکب زنا می‌شود احمق است، زیرا جان خود را تباه می‌کند.
33 plague and dishonor to find and reproach his not to wipe
او را خواهند زد و ننگ و رسوایی تا ابد گریبانگیر او خواهد بود؛
34 for jealousy rage great man and not to spare in/on/with day vengeance
زیرا آتش خشم و حسادت شوهر آن زن شعله‌ور می‌گردد و با بی‌رحمی انتقام می‌گیرد.
35 not to lift: kindness face: kindness all ransom and not be willing for to multiply bribe
او تاوانی قبول نخواهد کرد و هیچ هدیه‌ای خشم او را فرو نخواهد نشاند.

< Proverbs 6 >