< Proverbs 6 >
1 son: child my if to pledge to/for neighbor your to blow to/for be a stranger palm your
我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
2 to snare in/on/with word lip your to capture in/on/with word lip your
汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
3 to make: do this then son: child my and to rescue for to come (in): come in/on/with palm neighbor your to go: went to stamp and to be assertive neighbor your
我子よ汝友の手に陥りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙たり只管なんぢの友に求め
4 not to give: give sleep to/for eye your and slumber to/for eyelid your
汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
5 to rescue like/as gazelle from hand and like/as bird from hand fowler
かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
6 to go: went to(wards) ant sluggish to see: examine way: conduct her and be wise
惰者よ蟻にゆき其爲すところを観て智慧をえよ
7 which nothing to/for her chief official and to rule
蟻は首領なく有司なく君主なけれども
8 to establish: prepare in/on/with summer food: bread her to gather in/on/with harvest food her
夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
9 till how sluggish to lie down: lay down how to arise: rise from sleep your
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
10 little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
しぼらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむさらば
11 and to come (in): come like/as to go: follow poverty your and need your like/as man shield
汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の欠乏は兵士の如くきたるべし
12 man Belial: worthless man evil: wickedness to go: walk crookedness lip: word
邪曲なる人あしき人は虚偽の言をもて事を行ふ
13 to wink (in/on/with eye his *Q(K)*) to rub (in/on/with foot his *Q(K)*) to show in/on/with finger his
彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
14 perversity in/on/with heart his to plow/plot bad: evil in/on/with all time (contention *Q(K)*) to send: depart
その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 争端を起す
15 upon so suddenly to come (in): come calamity his suddenness to break and nothing healing
この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
16 six they(fem.) to hate LORD and seven (abomination *Q(K)*) soul: myself his
ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
17 eye to exalt tongue deception and hand to pour: kill blood innocent
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
18 heart to plow/plot plot evil: wickedness foot to hasten to/for to run: run to/for distress: evil
惡き謀計をめぐらす心 すみやかに惡に趨る足
19 to breathe lie witness deception and to send: depart strife between brother: male-sibling
詐偽をのぶる證人 および兄弟のうちに争端をおこす者なり
20 to watch son: child my commandment father your and not to leave instruction mother your
我子よ汝の父の誠命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
21 to conspire them upon heart your continually to bind them upon neck your
常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頚に佩よ
22 in/on/with to go: walk you to lead [obj] you in/on/with to lie down: lay down you to keep: guard upon you and to awake he/she/it to muse you
これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
23 for lamp commandment and instruction light and way: conduct life argument discipline
それ誡命は燈火なり 法は光なり 教訓の懲治は生命の道なり
24 to/for to keep: guard you from woman bad: evil from smoothness tongue foreign
これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
25 not to desire beauty her in/on/with heart your and not to take: take you in/on/with eyelid her
その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
26 for about/through/for woman to fornicate till talent food: bread and woman man: husband soul: life precious to hunt
それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
27 to snatch up man fire in/on/with bosom: lap his and garment his not to burn
人は火を懐に抱きてその衣を焚れざらんや
28 if to go: walk man upon [the] coal and foot his not to burn
人は熱火を踏て其足を焚れざらんや
29 so [the] to come (in): come to(wards) woman: wife neighbor his not to clear all [the] to touch in/on/with her
その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
30 not to despise to/for thief for to steal to/for to fill soul: appetite his for be hungry
竊む者もし飢しときに其飢を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
31 and to find to complete sevenfold [obj] all substance house: home his to give: give
もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
32 to commit adultery woman lacking heart to ruin soul: myself his he/she/it to make: do her
婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
33 plague and dishonor to find and reproach his not to wipe
傷と陵辱とをうけて其恥を雪ぐこと能はず
34 for jealousy rage great man and not to spare in/on/with day vengeance
妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
35 not to lift: kindness face: kindness all ransom and not be willing for to multiply bribe
いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし