< Proverbs 6 >

1 son: child my if to pledge to/for neighbor your to blow to/for be a stranger palm your
Ɗana, in ka shirya tsaya wa maƙwabcinka don yă karɓi bashi, in ka sa hannunka don ɗaukar lamunin wani,
2 to snare in/on/with word lip your to capture in/on/with word lip your
in maganarka ta taɓa kama ka, ko kalmomin bakinka sun zama maka tarko,
3 to make: do this then son: child my and to rescue for to come (in): come in/on/with palm neighbor your to go: went to stamp and to be assertive neighbor your
to, sai ka yi haka, ɗana don ka’yantar da kanka; da yake ka shiga hannuwan maƙwabcinka, ka tafi ka ƙasƙantar da kanka; ka roƙi maƙwabcinka!
4 not to give: give sleep to/for eye your and slumber to/for eyelid your
Ka hana kanka barci, ko gyangyaɗi a idanunka ma.
5 to rescue like/as gazelle from hand and like/as bird from hand fowler
Ka’yantar da kanka, kamar barewa daga hannun mai farauta, kamar tsuntsu daga tarkon mai kafa tarko.
6 to go: went to(wards) ant sluggish to see: examine way: conduct her and be wise
Ku tafi wurin kyashi, ku ragwaye; ku lura da hanyoyinsa ku zama masu hikima!
7 which nothing to/for her chief official and to rule
Ba shi da jagora ba shugaba ko mai mulki,
8 to establish: prepare in/on/with summer food: bread her to gather in/on/with harvest food her
duk da haka yakan yi tanade-tanadensa da rani ya kuma tattara abincinsa a lokacin girbi.
9 till how sluggish to lie down: lay down how to arise: rise from sleep your
Har yaushe za ku kwanta a can, ku ragwaye? Yaushe za ku farka daga barcinku?
10 little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
Ɗan barci, ɗan gyangyaɗi, ɗan naɗin hannuwa don a huta,
11 and to come (in): come like/as to go: follow poverty your and need your like/as man shield
talauci kuwa zai zo kamar’yan hari rashi kuma kamar ɗan fashi.
12 man Belial: worthless man evil: wickedness to go: walk crookedness lip: word
Sakare da mutumin banza wanda yana yawo da magana banza a baki,
13 to wink (in/on/with eye his *Q(K)*) to rub (in/on/with foot his *Q(K)*) to show in/on/with finger his
wanda yake ƙyifce da ido, yana yi alama da ƙafafunsa yana kuma nuni da yatsotsinsa,
14 perversity in/on/with heart his to plow/plot bad: evil in/on/with all time (contention *Q(K)*) to send: depart
wanda yake ƙulla mugunta da ruɗu a cikin zuciyarsa, kullum yana tā-da-na-zaune-tsaye
15 upon so suddenly to come (in): come calamity his suddenness to break and nothing healing
Saboda haka masifa za tă fāɗa farat ɗaya; za a hallaka shi nan da nan, ba makawa.
16 six they(fem.) to hate LORD and seven (abomination *Q(K)*) soul: myself his
Akwai abubuwa shida da Ubangiji ya ƙi, abubuwa bakwai da suke abin ƙyama gare shi,
17 eye to exalt tongue deception and hand to pour: kill blood innocent
duban reni, harshe mai ƙarya, hannuwa masu zub da jinin marar laifi,
18 heart to plow/plot plot evil: wickedness foot to hasten to/for to run: run to/for distress: evil
zuciyar da take ƙulla mugayen dabaru, ƙafafun da suke sauri zuwa aikata mugunta,
19 to breathe lie witness deception and to send: depart strife between brother: male-sibling
mai shaidar ƙarya wanda yake zuba ƙarairayi, da kuma mutumin da yake tā-da-na-zaune-tsaye a cikin’yan’uwa.
20 to watch son: child my commandment father your and not to leave instruction mother your
Ɗana, ka kiyaye umarnan mahaifinka kada kuma ka ƙyale koyarwar mahaifiyarka.
21 to conspire them upon heart your continually to bind them upon neck your
Ka ɗaura su a zuciyarka har abada; ka ɗaura su kewaye da wuyanka.
22 in/on/with to go: walk you to lead [obj] you in/on/with to lie down: lay down you to keep: guard upon you and to awake he/she/it to muse you
Sa’ad da kake tafiya, za su bishe ka; sa’ad da kake barci, za su lura da kai; sa’ad da ka farka, za su yi maka magana.
23 for lamp commandment and instruction light and way: conduct life argument discipline
Gama waɗannan umarnai fitila ne, wannan koyarwa haske ne, kuma gyare-gyaren horo hanyar rayuwa ce,
24 to/for to keep: guard you from woman bad: evil from smoothness tongue foreign
suna kiyaye ka daga mace marar ɗa’a daga sulɓin harshen mace marar aminci.
25 not to desire beauty her in/on/with heart your and not to take: take you in/on/with eyelid her
Kada ka yi sha’awarta a cikin zuciyarka kada ka bar ta tă ɗauki hankalinka da idanunta.
26 for about/through/for woman to fornicate till talent food: bread and woman man: husband soul: life precious to hunt
Gama karuwa takan mai da kai kamar burodin kyauta, mazinaciya kuma takan farauci ranka.
27 to snatch up man fire in/on/with bosom: lap his and garment his not to burn
Mutum zai iya ɗiba wuta ya zuba a cinyarsa ba tare da rigunansa sun ƙone ba?
28 if to go: walk man upon [the] coal and foot his not to burn
Mutum zai iya yin tafi a garwashi wuta mai zafi ba tare da ƙafafunsa sun ƙone ba?
29 so [the] to come (in): come to(wards) woman: wife neighbor his not to clear all [the] to touch in/on/with her
Haka yake da wanda ya kwana da matar wani; babu wanda ya taɓa ta da zai tafi babu hukunci.
30 not to despise to/for thief for to steal to/for to fill soul: appetite his for be hungry
Mutane ba sa ƙyale ɓarawo in ya yi sata don yă ƙosar da yunwarsa sa’ad da yake jin yunwa.
31 and to find to complete sevenfold [obj] all substance house: home his to give: give
Duk da haka in aka kama shi, dole yă biya sau bakwai ko da yake abin zai ci dukan arzikin gidansa.
32 to commit adultery woman lacking heart to ruin soul: myself his he/she/it to make: do her
Amma mutumin da ya yi zina ba shi da hankali; duk wanda ya yi haka yana hallaka kansa ne.
33 plague and dishonor to find and reproach his not to wipe
Dūka da kunya ne za su zama rabonsa, kuma kunyarsa za tă dawwama.
34 for jealousy rage great man and not to spare in/on/with day vengeance
Gama kishi kan tā da hasalar miji, kuma ba zai ji tausayi ba sa’ad da yake ramawa.
35 not to lift: kindness face: kindness all ransom and not be willing for to multiply bribe
Ba zai karɓi duk wata biya ba; zai ƙi cin hanci, kome yawansu.

< Proverbs 6 >