< Proverbs 5 >
1 son: child my to/for wisdom my to listen [emph?] to/for understanding my to stretch ear your
Anaka, tandremo ny fahendreko, Ary atongilano ny sofinao ho amin’ ny fahalalako,
2 to/for to keep: guard plot and knowledge lips your to watch
Hiheveranao tsara ny fisainana mazava Sy hitandreman’ ny molotrao ny fahalalana.
3 for honey to drip/prophesy lips be a stranger and smooth from oil palate her
Fa ny molotry ny vehivavy jejo dia mitete toy ny tantely avy amin’ ny tohotra, Ary ny vavany dia malama noho ny diloilo;
4 and end her bitter like/as wormwood sharp like/as sword lip: edge
Nefa ny farany mangidy tahaka ny hazo mahafaty Ary maranitra hoatra ny sabatra roa lela.
5 foot her to go down death hell: Sheol step her to grasp (Sheol )
Ny tongony midìna ho any amin’ ny fahafatesana, Ary ny diany mizotra ho any amin’ ny fiainan-tsi-hita. (Sheol )
6 way life lest to envy to shake track her not to know
Tsy mahazo mandia ny lalan’ aina mihitsy izy, Fa manjenjena, ka tsy fantany akory izay halehany.
7 and now son: descendant/people to hear: hear to/for me and not to turn aside: depart from word lip my
Koa mihainoa ahy, ry zanaka, Ary aza miala amin’ ny teny aloaky ny vavako.
8 to remove from upon her way: journey your and not to present: come to(wards) entrance house: home her
Ampanalaviro azy ny alehanao, Ary aza manakaiky ny varavaran’ ny tranony;
9 lest to give: give to/for another splendor your and year your to/for cruel
Fandrao omenao ho an’ ny sasany ny voninahitrao, Ary ny taonanao ho an’ izay lozabe;
10 lest to satisfy be a stranger strength your and toil your in/on/with house: home foreign
Fandrao hivokisan’ ny vahiny ny fanananao; Ary izay nisasaranao ho tonga ao an-tranon’ ny vahiny;
11 and to groan in/on/with end your in/on/with to end: destroy flesh your and flesh your
Ka dia hitoloko ianao any am-parany, Raha mihalevona ny nofonao sy ny tenanao;
12 and to say how? to hate discipline and argument to spurn heart my
Dia hanao hoe ianao: Nahoana re no nankahala famaizana aho? Ary nahoana no naniratsira fanaranana ny foko,
13 and not to hear: hear in/on/with voice rain/teacher my and to/for to learn: teach me not to stretch ear my
Ka tsy nihaino ny tenin’ ny mpanoro hevitra ahy, Ary tsy nanongilana ny sofiko hihaino ny mpampianatra ahy?
14 like/as little to be in/on/with all bad: evil in/on/with midst assembly and congregation
Efa saiky azon’ ny ratsy rehetra aho Tao amin’ ny fiangonana sy ny fivoriana.
15 to drink water from pit your and to flow from midst well your
Misotroa rano avy amin’ ny lavaka famorian-dranonao ihany Sy rano miboiboika avy amin’ ny fantsakanao.
16 to flow spring your outside [to] in/on/with street/plaza stream water
Hipasaka eny ivelany va ny rano avy amin’ ny loharanonao, Ary eny an-dalambe ny rano velonao?
17 to be to/for you to/for alone you and nothing to/for be a stranger with you
Aoka ho anao irery ihany izany, Fa aza iombonana amin’ ny hafa.
18 to be fountain your to bless and to rejoice from woman: wife youth your
Aoka hotahina ny loharanonao, Ary mifalia amin’ ny vadin’ ny fahatanoranao.
19 doe lover and doe favor breast her to quench you in/on/with all time in/on/with love her to wander continually
Fa dieravavy mahate-ho-tia sy osi-dia tsara bika izy, Dia aoka ny tratrany no hahafeno fifaliana anao mandrakariva, Ary aoka ho feno faharavoravoana lalandava amin’ ny fitiavany ianao.
20 and to/for what? to wander son: child my in/on/with be a stranger and to embrace bosom: embrace foreign
Nahoana ianao, anaka, no ho renoka amin’ ny fitiavana vehivavy jejo Ka hanohona ny tratran’ ny vahiny janga?
21 for before eye LORD way: conduct man and all track his to envy
Fa eo imason’ i Jehovah ny alehan’ ny olona, Ary ny diany rehetra dia dinihiny avokoa.
22 iniquity: crime his to capture him [obj] [the] wicked and in/on/with cord sin his to grasp
Ny heloky ny ratsy fanahy dia mahazo ny tenany ihany, Ary ny kofehin’ ny fahotany no itanana azy
23 he/she/it to die in/on/with nothing discipline and in/on/with abundance folly his to wander
Maty noho ny tsi-fahazoany famaizana izy, Eny, mikorapaka noho ny haben’ ny fahadalany.