< Proverbs 30 >
1 word Agur son: child Jakeh [the] burden utterance [the] great man to/for `God` to/for `God` and `worn out`
Agurnak, a Jáké fiának beszédei, próféczia, melyet mondott a férfiú Itielnek, Itielnek és Ukálnak.
2 for stupid I from man: anyone and not understanding man to/for me
Minden embernél tudatlanabb vagyok én, és nincs emberi értelem én bennem.
3 and not to learn: learn wisdom and knowledge holy to know
És nem tanultam a bölcseséget, hogy a Szentnek ismeretét tudnám.
4 who? to ascend: rise heaven and to go down who? to gather spirit: breath in/on/with palm his who? to constrain water in/on/with mantle who? to arise: establish all end land: country/planet what? name his and what? name son: child his for to know
Kicsoda ment fel az égbe, hogy onnan leszállott volna? Kicsoda fogta össze a szelet az ő markába? Kicsoda kötötte a vizet az ő köntösébe? Ki állapította meg a földnek minden határit? Kicsoda ennek neve? Avagy kicsoda ennek fiának neve, ha tudod?
5 all word god to refine shield he/she/it to/for to seek refuge in/on/with him
Az Istennek teljes beszéde igen tiszta, és paizs az ahhoz folyamodóknak.
6 not to add upon word his lest to rebuke in/on/with you and to lie
Ne tégy az ő beszédéhez; hogy meg ne feddjen téged, és hazug ne légy.
7 two to ask from with you not to withhold from me in/on/with before to die
Kettőt kérek tőled; ne tartsd meg én tőlem, mielőtt meghalnék.
8 vanity: false and word: because lie to remove from me poverty and riches not to give: give to/for me to tear me food statute: portion my
A hiábavalóságot és a hazugságot messze távoztasd tőlem; szegénységet vagy gazdagságot ne adj nékem; táplálj engem hozzám illendő eledellel.
9 lest to satisfy and to deceive and to say who? LORD and lest to possess: poor and to steal and to capture name God my
Hogy megelégedvén, meg ne tagadjalak, és azt ne mondjam: kicsoda az Úr? Se pedig megszegényedvén, ne lopjak, és gonoszul ne éljek az én Istenem nevével!
10 not to slander servant/slave to(wards) (lord his *Q(K)*) lest to lighten you and be guilty
Ne rágalmazd a szolgát az ő uránál, hogy meg ne átkozzon téged, és bűnhődnöd ne kelljen.
11 generation father his to lighten and [obj] mother his not to bless
Van oly nemzetség, a ki az ő atyját átkozza, és az ő anyját nem áldja.
12 generation pure in/on/with eye his and from filth his not to wash: wash
Van nemzetség, a ki a maga szemei előtt tiszta, pedig az ő rútságából ki nem tisztíttatott.
13 generation what? to exalt eye his and eyelid his to lift: look
Van kevély szemű nemzetség, és a kinek szemöldökei igen fellátnak!
14 generation sword tooth his and knife jaw his to/for to eat afflicted from land: country/planet and needy from man
Van olyan nemzetség, a kinek fogai fegyverek, és a kinek zápfogai kések; hogy a szegényeket kiemészszék e földről, és az emberek közül a szűkölködőket.
15 to/for leech two daughter to give to give three they(fem.) not to satisfy four not to say substance
A nadálynak két leánya van: addsza, addsza! E három nem elégszik meg; négyen nem mondják: elég;
16 hell: Sheol and coercion womb land: country/planet not to satisfy water and fire not to say substance (Sheol )
A sír és a meddő asszony, a föld meg nem elégszik a vízzel, és a tűz nem mondja: elég! (Sheol )
17 eye to mock to/for father and to despise to/for obedience mother to dig her raven torrent: valley and to eat her son: young animal eagle
A szemet, mely megcsúfolja atyját, vagy megútálja az anyja iránt való engedelmességet, kivágják a völgynek hollói, vagy megeszik a sasfiak.
18 three they(masc.) to wonder from me (and four *Q(k)*) not to know them
E három megfoghatatlan előttem, és e négy dolgot nem tudom:
19 way: journey [the] eagle in/on/with heaven way: journey serpent upon rock way: journey fleet in/on/with heart sea and way: journey great man in/on/with maiden
A keselyűnek útát az égben, a kígyónak útát a kősziklán, a hajónak nyomát a mély tengerben, és a férfiúnak útát a leányzóval.
20 so way: conduct woman to commit adultery to eat and to wipe lip her and to say not to work evil: wickedness
Ilyen a paráználkodó asszonynak úta; eszik, azután megtörli száját és azt mondja: nem cselekedtem semmi gonoszt.
21 underneath: under three to tremble land: country/planet and underneath: under four not be able to lift: bear
Három dolog alatt indul meg a föld, és négyet nem szenvedhet el.
22 underneath: instead servant/slave for to reign and foolish for to satisfy food
A szolga alatt, mikor uralkodik, és a bolond alatt, mikor elég kenyere van,
23 underneath: instead to hate for rule: to marry and maidservant for to possess: take lady her
A gyűlölt asszony alatt, ha mégis férjhez megy; és a szolgáló alatt, ha örököse lesz az ő asszonyának.
24 four they(masc.) small land: country/planet and they(masc.) wise be wise
E négy apró állata van a földnek, a melyek bölcsek, elmések:
25 [the] ant people not strong and to establish: prepare in/on/with summer food their
A hangyák erőtlen nép, mégis megkeresik nyárban a magok eledelét;
26 rock badger people not mighty and to set: make in/on/with crag house: home their
A marmoták nem hatalmas nép, mégis kősziklán csinálják az ő házokat;
27 king nothing to/for locust and to come out: come to divide all his
Királyuk nincs a sáskáknak, mindazáltal mindnyájan szép renddel mennek ki;
28 lizard in/on/with hand to capture and he/she/it in/on/with temple: palace king
A pókot kézzel megfoghatod, mégis ott van a királyok palotáiban.
29 three they(masc.) be good step and four be good to go: walk
Három állat van, a mely szépen jár, sőt négy, a mely jól jár.
30 lion mighty man in/on/with animal and not to return: return from face: before all
Az oroszlán, a hős a vadak között, mely el nem fut senki elől;
31 greyhound loin or male goat and king army with him
A harczra felékesített ló, vagy a kecskebak, és a király, a kinek senki nem mer ellene állani.
32 if be senseless in/on/with to lift: exalt and if to plan hand to/for lip
Ha bolond voltál felfuvalkodásodban, vagy ha meggondoltad: kezedet szájadra vessed.
33 for pressing milk to come out: produce curd and pressing face: nose to come out: produce blood and pressing face: anger to come out: produce strife
Mert miképen a ki tejet köpül, vajat csinál; és a ki keményen fújja ki az ő orrát, vért hoz ki: úgy a ki a haragot ingerli, háborúságot szerez.