< Proverbs 30 >

1 word Agur son: child Jakeh [the] burden utterance [the] great man to/for `God` to/for `God` and `worn out`
(Dies sind) die Sprüche Agurs, des Sohnes Jakes, aus Massa. So lautet der Ausspruch des Mannes: »Ich habe mich abgemüht, o Gott, ich habe mich abgemüht, o Gott, und bin dahingeschwunden;
2 for stupid I from man: anyone and not understanding man to/for me
denn ich bin ein vernunftloses Geschöpf, kein Mensch, und besitze keinen Menschenverstand;
3 and not to learn: learn wisdom and knowledge holy to know
auch Weisheit habe ich nicht gelernt, daß ich die Erkenntnis des heiligen (Gottes) gewonnen hätte.
4 who? to ascend: rise heaven and to go down who? to gather spirit: breath in/on/with palm his who? to constrain water in/on/with mantle who? to arise: establish all end land: country/planet what? name his and what? name son: child his for to know
Wer ist in den Himmel emporgestiegen und wieder herabgekommen? Wer hat den Wind in seine Fäuste gesammelt, wer die Wasser in ein Gewand gebunden? Wer hat alle Enden der Erde festgestellt? Wie heißt er, und wie heißt sein Sohn? Weißt du es etwa?«
5 all word god to refine shield he/she/it to/for to seek refuge in/on/with him
Jedes Wort Gottes ist lautere Wahrheit; ein Schild ist er denen, die Zuflucht bei ihm suchen.
6 not to add upon word his lest to rebuke in/on/with you and to lie
Füge nichts zu seinen Worten hinzu, damit er dich nicht zur Rechenschaft zieht und du als Lügner dastehst!
7 two to ask from with you not to withhold from me in/on/with before to die
Um zweierlei bitte ich dich – versage es mir nicht, ehe ich sterbe –:
8 vanity: false and word: because lie to remove from me poverty and riches not to give: give to/for me to tear me food statute: portion my
Falschheit und Lügenwort halte fern von mir! Armut und Reichtum gib mir nicht! Laß mich (aber) den mir zukommenden Teil von Nahrung verzehren,
9 lest to satisfy and to deceive and to say who? LORD and lest to possess: poor and to steal and to capture name God my
damit ich nicht aus Übersättigung dich verleugne und sage: »Wer ist der HERR?«, aber auch nicht infolge der Armut zum Diebe werde und mich am Namen meines Gottes vergreife.
10 not to slander servant/slave to(wards) (lord his *Q(K)*) lest to lighten you and be guilty
Verleumde einen Knecht nicht bei seinem Herrn, damit er dir nicht flucht und du es büßen mußt.
11 generation father his to lighten and [obj] mother his not to bless
(Ein Greuel für den HERRN ist) ein Geschlecht, das seinem Vater flucht und seine Mutter nicht segnet,
12 generation pure in/on/with eye his and from filth his not to wash: wash
ein Geschlecht, das sich selbst für rein hält und doch von seiner Unreinheit sich nicht gesäubert hat,
13 generation what? to exalt eye his and eyelid his to lift: look
ein Geschlecht, das den Kopf wunder wie hoch trägt und auf andere mit stolz erhobenen Augen herabblickt,
14 generation sword tooth his and knife jaw his to/for to eat afflicted from land: country/planet and needy from man
ein Geschlecht, dessen Zähne Schwerter sind und dessen Gebiß aus Messern besteht, um die Elenden aus dem Lande wegzufressen und die Armen aus der Mitte der Menschen.
15 to/for leech two daughter to give to give three they(fem.) not to satisfy four not to say substance
Aluka hat zwei Töchter: »Gib her! Gib her!« Drei gibt es, die nicht satt werden, und vier sagen niemals: »Genug!«,
16 hell: Sheol and coercion womb land: country/planet not to satisfy water and fire not to say substance (Sheol h7585)
nämlich das Totenreich und der unfruchtbare Mutterschoß, die Erde, die des Wassers nie satt wird, und das Feuer, das niemals sagt: »Genug!« (Sheol h7585)
17 eye to mock to/for father and to despise to/for obedience mother to dig her raven torrent: valley and to eat her son: young animal eagle
Ein Auge, das den Vater verspottet und die greise Mutter verachtet, das müssen die Raben am Bach aushacken und die jungen Geier fressen.
18 three they(masc.) to wonder from me (and four *Q(k)*) not to know them
Drei Dinge sind es, die mir zu wunderbar erscheinen, und vier, die ich nicht begreife:
19 way: journey [the] eagle in/on/with heaven way: journey serpent upon rock way: journey fleet in/on/with heart sea and way: journey great man in/on/with maiden
des Adlers Weg am Himmel, der Schlange Weg über den Felsen, des Schiffes Weg mitten auf dem Meer und des Mannes Weg bei einem Weibe. –
20 so way: conduct woman to commit adultery to eat and to wipe lip her and to say not to work evil: wickedness
So ist das Verhalten eines ehebrecherischen Weibes: sie ißt und wischt sich den Mund ab und sagt: »Ich habe nichts Unrechtes getan.«
21 underneath: under three to tremble land: country/planet and underneath: under four not be able to lift: bear
Unter drei Dingen erzittert die Erde, und unter vieren kann sie es nicht aushalten:
22 underneath: instead servant/slave for to reign and foolish for to satisfy food
unter einem Sklaven, wenn er König wird, und unter einem ruchlosen Menschen, wenn er Brot in Fülle hat;
23 underneath: instead to hate for rule: to marry and maidservant for to possess: take lady her
unter einer unleidlichen Frau, wenn sie zur Ehe kommt, und unter einer Magd, wenn sie ihre Herrin verdrängt.
24 four they(masc.) small land: country/planet and they(masc.) wise be wise
Vier Tiere gehören zu den kleinsten auf Erden und sind doch unglaublich klug:
25 [the] ant people not strong and to establish: prepare in/on/with summer food their
die Ameisen, ein schwaches Volk, aber sie bereiten sich im Sommer ihren Speisebedarf;
26 rock badger people not mighty and to set: make in/on/with crag house: home their
die Klippdachse, ein Volk ohne Kraft, aber sie legen ihre Wohnung in den Felsen an;
27 king nothing to/for locust and to come out: come to divide all his
die Heuschrecken, die keinen König haben, und doch zieht ihr ganzer Schwarm wohlgeordnet daher;
28 lizard in/on/with hand to capture and he/she/it in/on/with temple: palace king
die Eidechsen, die du mit (bloßen) Händen fangen kannst und die sich doch in Königspalästen finden.
29 three they(masc.) be good step and four be good to go: walk
Drei sind es, die stattlich einherschreiten, und vier, die einen würdevollen Gang haben:
30 lion mighty man in/on/with animal and not to return: return from face: before all
der Löwe, der Held unter den Tieren, der vor nichts kehrt macht;
31 greyhound loin or male goat and king army with him
(der Hahn, der wohlgemut unter den Hennen einherschreitet, und der Bock, der die Ziegenherde anführt) und der König an der Spitze seines Heerbannes. –
32 if be senseless in/on/with to lift: exalt and if to plan hand to/for lip
Magst du töricht gewesen sein, indem du dich über den andern erhobst, oder magst du mit Überlegung gehandelt haben: lege die Hand auf den Mund!
33 for pressing milk to come out: produce curd and pressing face: nose to come out: produce blood and pressing face: anger to come out: produce strife
Denn der Druck auf die Milch bringt Butter hervor, und Druck auf die Nase bringt Blut hervor, und Druck auf den Zorn bringt Streit hervor.

< Proverbs 30 >