< Proverbs 30 >
1 word Agur son: child Jakeh [the] burden utterance [the] great man to/for `God` to/for `God` and `worn out`
瑪薩人雅刻之子阿古爾的格言,即他給依提耳、給依提耳和烏加耳的斷語:
2 for stupid I from man: anyone and not understanding man to/for me
我比誰都愚蠢,沒有人的才智。
3 and not to learn: learn wisdom and knowledge holy to know
我從來沒有學得智慧,致能通曉聖者的知識。
4 who? to ascend: rise heaven and to go down who? to gather spirit: breath in/on/with palm his who? to constrain water in/on/with mantle who? to arise: establish all end land: country/planet what? name his and what? name son: child his for to know
誰曾上升過天而又降下﹖誰能將風收集在手中﹖誰能將水聚集在大衣內﹖誰為這大地立定了邊界﹖他叫什麼名字﹖其子姓甚名誰﹖你知道嗎﹖
5 all word god to refine shield he/she/it to/for to seek refuge in/on/with him
天主的每一句話,都是經火精煉的;凡托庇於他的人,他必要作其護盾。
6 not to add upon word his lest to rebuke in/on/with you and to lie
對他所說的話,不可加添什麼;免得他指責你,證明你在說謊。
7 two to ask from with you not to withhold from me in/on/with before to die
我求你兩件事,在我未死以前,請不要拒絕我:
8 vanity: false and word: because lie to remove from me poverty and riches not to give: give to/for me to tear me food statute: portion my
令虛偽和欺詐遠離我,貧乏或富裕勿賜與我,只供予我必需的食糧,
9 lest to satisfy and to deceive and to say who? LORD and lest to possess: poor and to steal and to capture name God my
免得我吃飽了,背叛你說:「誰是上主﹖」或是過於貧乏,因而行竊,加辱我天主的名。
10 not to slander servant/slave to(wards) (lord his *Q(K)*) lest to lighten you and be guilty
別在主人前,誹謗他的奴僕,怕他咒罵你,你就不免受罰。
11 generation father his to lighten and [obj] mother his not to bless
有一種人,咒罵父親;自己母親,也不祝福。
12 generation pure in/on/with eye his and from filth his not to wash: wash
有一種人,自視清高;自身污穢,卻不洗滌。
13 generation what? to exalt eye his and eyelid his to lift: look
有一種人,眼睛傲慢,目空一切。
14 generation sword tooth his and knife jaw his to/for to eat afflicted from land: country/planet and needy from man
有一種人,牙如利劍,齒如快刀,地上弱小,人間貧民,吞食一空。
15 to/for leech two daughter to give to give three they(fem.) not to satisfy four not to say substance
水蛭有兩個女兒,常說「給我! 給我! 」不知足的東西,共有三樣,總不說「夠了」的,共有四樣:
16 hell: Sheol and coercion womb land: country/planet not to satisfy water and fire not to say substance (Sheol )
即陰府、荒胎、總飲不足水的地,和總不說「夠了」的火。 (Sheol )
17 eye to mock to/for father and to despise to/for obedience mother to dig her raven torrent: valley and to eat her son: young animal eagle
誰嘲笑父親,或輕視年老的母親,願他的眼睛,被谷中的烏鴉啄去,為小鷹所食。
18 three they(masc.) to wonder from me (and four *Q(k)*) not to know them
令我稱奇的事,共有三樣,連我不明瞭的,共有四樣:
19 way: journey [the] eagle in/on/with heaven way: journey serpent upon rock way: journey fleet in/on/with heart sea and way: journey great man in/on/with maiden
即鷹在天空飛翔的道,蛇在岩石爬行的道,船在海中航行的道,以及男女交合之道。
20 so way: conduct woman to commit adultery to eat and to wipe lip her and to say not to work evil: wickedness
淫婦的作風是這樣:她吃了後,抹抹口說:「我並沒有為非作歹。」
21 underneath: under three to tremble land: country/planet and underneath: under four not be able to lift: bear
使地戰慄的事,共有三樣,連不可容忍的,共有四樣:
22 underneath: instead servant/slave for to reign and foolish for to satisfy food
即奴隸為王,愚人飽食,
23 underneath: instead to hate for rule: to marry and maidservant for to possess: take lady her
醜女出嫁,婢女當家。
24 four they(masc.) small land: country/planet and they(masc.) wise be wise
地上的小動物中,有四種極其聰明:
25 [the] ant people not strong and to establish: prepare in/on/with summer food their
螞蟻是無力的一群,卻在夏日儲備食糧;
26 rock badger people not mighty and to set: make in/on/with crag house: home their
岩貍是無能的一群,卻在岩石中築巢穴;
27 king nothing to/for locust and to come out: come to divide all his
蝗虫雖然沒有君王,卻知一齊列隊出發;
28 lizard in/on/with hand to capture and he/she/it in/on/with temple: palace king
壁虎能用手來捕捉,卻經常出入於皇宮。
29 three they(masc.) be good step and four be good to go: walk
舉止昂然之物,共有三樣,連威儀赫赫的,共有四樣:
30 lion mighty man in/on/with animal and not to return: return from face: before all
即獸中稱雄的獅子,面臨一切從不退縮;
31 greyhound loin or male goat and king army with him
獨步雞群中的雄雞,開頭領隊的公山羊,和檢閱人民的君王。
32 if be senseless in/on/with to lift: exalt and if to plan hand to/for lip
你一時糊塗,高舉了自己,當你反省時,應以手掩口;
33 for pressing milk to come out: produce curd and pressing face: nose to come out: produce blood and pressing face: anger to come out: produce strife
因為攪動乳汁,可出奶油;用力扭鼻,可流鮮血;激起憤怒,必生爭端。