< Proverbs 26 >
1 like/as snow in/on/with summer and like/as rain in/on/with harvest so not lovely to/for fool glory
Som Sne om Somren og Regn Høsten så lidt hører Ære sig til for en Tåbe.
2 like/as bird to/for to wander like/as swallow to/for to fly so curse for nothing (to/for him *Q(K)*) to come (in): come
Som en Spurv i Fart, som en Svale i Flugt så rammer ej Banden mod sagesløs Mand.
3 whip to/for horse bridle to/for donkey and tribe: staff to/for back fool
Svøbe for Hest, Bidsel for Æsel og Ris for Tåbers Ryg.
4 not to answer fool like/as folly his lest be like to/for him also you(m. s.)
Svar ej Tåben efter hans Dårskab, at ikke du selv skal blive som han.
5 to answer fool like/as folly his lest to be wise in/on/with eye his
Svar Tåben efter hans Dårskab, at han ikke skal tykkes sig viis.
6 to cut off foot violence to drink to send: depart word in/on/with hand fool
Den afhugger Fødderne og inddrikker Vold, som sender Bud ved en Tåbe.
7 to languish leg from lame and proverb in/on/with lip fool
Slappe som den lammes Ben er Ordsprog i Tåbers Mund.
8 like/as to constrain stone in/on/with sling so to give: give to/for fool glory
Som en, der binder Stenen fast i Slyngen, er den, der hædrer en Tåbe.
9 thistle to ascend: rise in/on/with hand drunken and proverb in/on/with lip fool
Som en Tornekæp, der falder den drukne i Hænde, er Ordsprog i Tåbers Mund.
10 archer to bore all and to hire fool and to hire to pass
Som en Skytte, der sårer enhver, som kommer, er den, der lejer en Tåbe og en drukken.
11 like/as dog to return: return upon vomit his fool to repeat in/on/with folly his
Som en Hund, der vender sig om til sit Spy, er en Tåbe, der gentager Dårskab.
12 to see: see man wise in/on/with eye his hope to/for fool from him
Ser du en Mand, der tykkes sig viis, for en Tåbe er der mere Håb end for ham.
13 to say sluggish lion in/on/with way: road lion between [the] street/plaza
Den lade siger: "Et Rovdyr på Vejen, en Løve ude på Torvene!"
14 [the] door to turn: turn upon hinge her and sluggish upon bed his
Døren drejer sig på sit Hængsel, den lade på sit Leje.
15 to hide sluggish hand his in/on/with dish be weary to/for to return: return her to(wards) lip his
Den lade rækker til Fadet, men gider ikke føre Hånden til Munden.
16 wise sluggish in/on/with eye his from seven to return: reply taste
Den lade tykkes sig større Vismand end syv, der har kloge Svar.
17 to strengthen: hold in/on/with ear dog to pass: bring be angry upon strife not to/for him
Den griber en Hund i Øret, som blander sig i uvedkommende Strid.
18 like/as to amaze [the] to shoot missile arrow and death
Som en vanvittig Mand, der udslynger Gløder, Pile og Død,
19 so man to deceive [obj] neighbor his and to say not to laugh I
er den, der sviger sin Næste og siger: "Jeg spøger jo kun."
20 in/on/with end tree: wood to quench fire and in/on/with nothing to grumble be quiet strife
Er der intet Brænde, går Ilden ud, er der ingen Bagtaler, stilles Trætte.
21 coal to/for coal and tree: wood to/for fire and man (contention *Q(K)*) to/for to scorch strife
Trækul til Gløder og Brænde til Ild og trættekær Mand til at optænde Kiv.
22 word to grumble like/as to swallow and they(masc.) to go down chamber belly: body
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Legemets Kamre.
23 silver: money dross to overlay upon earthenware lips to burn/pursue and heart bad: evil
Som Sølvovertræk på et Lerkar er ondsindet Hjerte bag glatte Læber.
24 (in/on/with lips his *Q(K)*) to alienate to hate and in/on/with entrails: among his to set: put deceit
Avindsmand hykler med Læben, i sit Indre huser han Svig;
25 for be gracious voice his not be faithful in/on/with him for seven abomination in/on/with heart his
gør han Røsten venlig, tro ham dog ikke, thi i hans Hjerte er syvfold Gru.
26 to cover hating in/on/with guile to reveal: reveal distress: evil his in/on/with assembly
Den, der dølger sit Had med Svig, hans Ondskab kommer frem i Folkets Forsamling.
27 to pierce pit: grave in/on/with her to fall: fall and to roll stone to(wards) him to return: return
I Graven, man graver, falder man selv, af Stenen, man vælter, rammes man selv.
28 tongue deception to hate crushed his and lip smooth to make ruin
Løgnetunge giver mange Hug, hyklersk Mund volder Fald.