< Proverbs 25 >
1 also these proverb Solomon which to proceed human Hezekiah king Judah
Tudi to so Salomonovi pregovori, ki so jih na čisto prepisali možje Ezekíja, Judovega kralja.
2 glory God to hide word: thing and glory king to search word: thing
Prikrivati stvar je Bogu slava, toda kraljeva čast je, da zadevo preišče.
3 heaven to/for height and land: country/planet to/for depth and heart king nothing search
Nebes v višino in zemlje v globino in srce kraljev se ne da raziskati.
4 to remove dross from silver: money and to come out: produce to/for to refine article/utensil
Odstrani žlindro od srebra in izšla bo posoda za zlatarja.
5 to remove wicked to/for face king and to establish: establish in/on/with righteousness throne his
Odstrani zlobnega izpred kralja, pa bo njegov prestol utrjen v pravičnosti.
6 not to honor to/for face king and in/on/with place great: large not to stand: stand
Ne postavi se v prisotnost kralja in ne stoj na kraju vélikih ljudi,
7 for pleasant to say to/for you to ascend: rise here/thus from to abase you to/for face noble which to see: see eye your
kajti bolje je, da ti je rečeno: »Pridi sèm gor, « kakor, da boš postavljen nižje v prisotnosti princa, ki so ga tvoje oči videle.
8 not to come out: send to/for to contend quickly lest what? to make: do in/on/with end her in/on/with be humiliated [obj] you neighbor your
Ne pojdi naglo naprej, da se pričkaš, sicer ne bi vedel kaj storiti na koncu le-tega, ko te tvoj sosed osramoti.
9 strife your to contend with neighbor your and counsel another not to reveal: reveal
Svojo zadevo razpravljaj s svojim sosedom in skrivnosti ne razkrij drugemu,
10 lest to shame you to hear: hear and slander your not to return: return
da te ne bi, kdor to sliši, osramotil in se tvoja razvpitost ne odvrne proč.
11 apple gold in/on/with figure silver: money word to speak: speak upon (right) time his
Beseda, primerno izgovorjena, je podobna jabolkom iz zlata na slikah iz srebra.
12 ring gold and ornament gold to rebuke wise upon ear to hear: hear
Kakor uhan iz zlata in ornament iz čistega zlata, takšen je moder grajavec nad poslušnim ušesom.
13 like/as coolness snow in/on/with day harvest envoy be faithful to/for to send: depart him and soul lord his to return: rescue
Kakor hlad snega v času žetve, tako je zvest poslanec tistim, ki so ga poslali, kajti osvežuje dušo svojih gospodarjev.
14 mist and spirit: breath and rain nothing man to boast: boast in/on/with gift deception
Kdorkoli se baha z lažnim darom, je podoben oblakom in vetru brez dežja.
15 in/on/with length face: anger to entice chief and tongue tender to break bone
Z dolgotrajnim prizanašanjem je princ pregovorjen in blag jezik lomi kost.
16 honey to find to eat sufficiency your lest to satisfy him and to vomit him
Si našel med? Jej [ga] toliko, kolikor ti je potrebno, da ne bi bil nasičen z njim in ga izbljuval.
17 be precious foot your from house: home neighbor your lest to satisfy you and to hate you
Svoje stopalo umakni od hiše svojega soseda, da se te ne bi naveličal in te tako zasovražil.
18 war-club and sword and arrow to sharpen man to answer in/on/with neighbor his witness deception
Človek, ki prinaša krivo pričevanje zoper svojega soseda, je macola, meč in ostra puščica.
19 tooth to shatter and foot to slip confidence to act treacherously in/on/with day distress
Zaupanje v nezvestega človeka v času stiske je podobno zlomljenemu zobu in izpahnjenemu stopalu.
20 to advance garment in/on/with day cold vinegar upon lye and to sing in/on/with song upon heart bad: harmful
Kakor kdor odvzema obleko v hladnem vremenu in kakor kis na soliter, tak je kdor prepeva pesmi potrtemu srcu.
21 if hungry to hate you to eat him food: bread and if thirsty to water: drink him water
Če je tvoj sovražnik lačen, mu daj jesti kruha in če je žejen, mu daj piti vode,
22 for coal you(m. s.) to snatch up upon head his and LORD to complete to/for you
kajti kopičil boš ognjeno oglje na njegovo glavo in Gospod te bo nagradil.
23 spirit: breath north to twist: give birth rain and face be indignant tongue secrecy
Severni veter odnaša dež; tako jezno obličje počne obrekljivemu jeziku.
24 pleasant to dwell upon corner roof from woman: wife (contention *Q(K)*) and house: home fellow
Bolje je prebivati v kotu hišne strehe, kakor s prepirljivo žensko in v prostrani hiši.
25 water cool upon soul faint and tidings pleasant from land: country/planet distance
Kakor hladne vode žejni duši, takšne so dobre novice iz daljne dežele.
26 spring to foul and fountain to ruin righteous to shake to/for face: before wicked
Pravičen človek, padajoč pred zlobnim, je kakor skaljen studenec in pokvarjen izvir.
27 to eat honey to multiply not pleasant and search glory their glory
Ni dobro jesti veliko medu. Tako za ljudi to ni slava, da iščejo svojo lastno slavo.
28 city to break through nothing wall man which nothing restraint to/for spirit: temper his
Kdor nima prevlade nad svojim lastnim duhom je podoben mestu, ki je porušeno in brez zidov.