< Proverbs 25 >
1 also these proverb Solomon which to proceed human Hezekiah king Judah
И ово су приче Соломунове које сабраше људи Језекије цара Јудиног.
2 glory God to hide word: thing and glory king to search word: thing
Слава је Божија скривати ствар, а слава је царска истраживати ствар.
3 heaven to/for height and land: country/planet to/for depth and heart king nothing search
Висина небу и дубина земљи и срце царевима не може се досегнути.
4 to remove dross from silver: money and to come out: produce to/for to refine article/utensil
Узми од сребра троску, и изаћи ће ливцу заклад.
5 to remove wicked to/for face king and to establish: establish in/on/with righteousness throne his
Узми безбожника испред цара, и утврдиће се правдом престо његов.
6 not to honor to/for face king and in/on/with place great: large not to stand: stand
Не величај се пред царем и не стај на место где стоје властељи.
7 for pleasant to say to/for you to ascend: rise here/thus from to abase you to/for face noble which to see: see eye your
Јер је боље да ти се каже: Ходи горе, него да те понизе пред кнезом да видиш својим очима.
8 not to come out: send to/for to contend quickly lest what? to make: do in/on/with end her in/on/with be humiliated [obj] you neighbor your
Не иди одмах да се преш, гледај шта би чинио напослетку ако би те осрамотио ближњи твој.
9 strife your to contend with neighbor your and counsel another not to reveal: reveal
Расправи ствар своју с ближњим својим, али туђе тајне не откривај,
10 lest to shame you to hear: hear and slander your not to return: return
Да те не би псовао ко чује, и срамота твоја да не би остала на теби.
11 apple gold in/on/with figure silver: money word to speak: speak upon (right) time his
Златне јабуке у сребрним судима јесу згодне речи.
12 ring gold and ornament gold to rebuke wise upon ear to hear: hear
Златна је гривна и накит од најбољег злата мудри карач ономе који слуша.
13 like/as coolness snow in/on/with day harvest envoy be faithful to/for to send: depart him and soul lord his to return: rescue
Веран је посланик као студен снежна о жетви онима који га пошаљу, и расхлађује душу својим господарима.
14 mist and spirit: breath and rain nothing man to boast: boast in/on/with gift deception
Ко се хвали даром лажним, он је као облаци и ветар без дажда.
15 in/on/with length face: anger to entice chief and tongue tender to break bone
Стрпљењем се ублажава кнез, и мек језик ломи кости.
16 honey to find to eat sufficiency your lest to satisfy him and to vomit him
Кад нађеш мед, једи колико ти је доста, да не би наједавши га се избљувао га.
17 be precious foot your from house: home neighbor your lest to satisfy you and to hate you
Ретко нека ти нога ступа у кућу ближњег твог, да не би наситивши се тебе омрзао на те.
18 war-club and sword and arrow to sharpen man to answer in/on/with neighbor his witness deception
Ко год говори лажно сведочанство на ближњег свог, он је као маљ и мач и оштра стрела.
19 tooth to shatter and foot to slip confidence to act treacherously in/on/with day distress
Уздање је у неверника у невољи зуб сломљен и нога уганута.
20 to advance garment in/on/with day cold vinegar upon lye and to sing in/on/with song upon heart bad: harmful
Ко пева песме жалосном срцу, он је као онај који свлачи хаљину на зими, и као оцат на салитру.
21 if hungry to hate you to eat him food: bread and if thirsty to water: drink him water
Ако је гладан ненавидник твој, нахрани га хлеба, и ако је жедан напој га воде.
22 for coal you(m. s.) to snatch up upon head his and LORD to complete to/for you
Јер ћеш живо угљевље згрнути на главу његову, и Господ ће ти платити.
23 spirit: breath north to twist: give birth rain and face be indignant tongue secrecy
Северни ветар носи дажд, а потајни језик лице срдито.
24 pleasant to dwell upon corner roof from woman: wife (contention *Q(K)*) and house: home fellow
Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
25 water cool upon soul faint and tidings pleasant from land: country/planet distance
Добар је глас из далеке земље као студена вода жедној души.
26 spring to foul and fountain to ruin righteous to shake to/for face: before wicked
Праведник који пада пред безбожником јесте као извор ногама замућен и као студенац покварен.
27 to eat honey to multiply not pleasant and search glory their glory
Јести много меда није добро, и истраживати славу није славно.
28 city to break through nothing wall man which nothing restraint to/for spirit: temper his
Ко нема власти над духом својим, он је град разваљен без зидова.