< Proverbs 25 >

1 also these proverb Solomon which to proceed human Hezekiah king Judah
Waɗannan ƙarin karin maganar Solomon ne waɗanda mutanen Hezekiya sarkin Yahuda suka tara.
2 glory God to hide word: thing and glory king to search word: thing
Ɗaukakar Allah ce a ɓoye batun; a bayyana batun kuwa ɗaukakar sarakuna ne.
3 heaven to/for height and land: country/planet to/for depth and heart king nothing search
Kamar yadda sammai suna can bisa duniya kuma tana da zurfi, haka zukatan sarakuna suka wuce a bincika.
4 to remove dross from silver: money and to come out: produce to/for to refine article/utensil
Ka tace azurfa sai kayan su fito don maƙerin azurfa;
5 to remove wicked to/for face king and to establish: establish in/on/with righteousness throne his
ka cire mugaye daga gaban sarki, kursiyinsa kuwa zai kahu ta wurin adalci.
6 not to honor to/for face king and in/on/with place great: large not to stand: stand
Kada ka ɗaukaka kanka a gaban sarki, kada kuma ka nemi wa kanka wuri a cikin manyan mutane;
7 for pleasant to say to/for you to ascend: rise here/thus from to abase you to/for face noble which to see: see eye your
gara ya ce maka, “Ka hauro nan,” da a ƙasƙantar da kai a gaban wani mai makami. Abin da ka gani da idanunka
8 not to come out: send to/for to contend quickly lest what? to make: do in/on/with end her in/on/with be humiliated [obj] you neighbor your
kada ka yi garaje kai ƙara a majalisa, gama me za ka yi a ƙarshe in maƙwabcinka ya ba ka kunya?
9 strife your to contend with neighbor your and counsel another not to reveal: reveal
In kai da maƙwabcinka kuka yi gardama, kada ka tona asirin wani,
10 lest to shame you to hear: hear and slander your not to return: return
in ba haka ba duk wanda ya ji zai kunyata ka ba za ka kuma taɓa rabuwa da wannan mummuna suna ba.
11 apple gold in/on/with figure silver: money word to speak: speak upon (right) time his
Kalmar da aka faɗa daidai tana kamar zubin zinariyar da aka yi a mazubin azurfa.
12 ring gold and ornament gold to rebuke wise upon ear to hear: hear
Kamar’yan kunnen zinariya ko kuwa kayan ado na zinariya zalla haka yake da tsawatawar mai hikima ga kunne mai saurarawa.
13 like/as coolness snow in/on/with day harvest envoy be faithful to/for to send: depart him and soul lord his to return: rescue
Kamar sanyin ƙanƙara a lokacin girbi haka ɗan saƙo mai aminci wanda aka aika; ya wartsakar da ran waɗanda suka aike shi.
14 mist and spirit: breath and rain nothing man to boast: boast in/on/with gift deception
Kamar gizagizai da kuma iska marar ruwan sama haka mutumin da yake fariya a kan kyautan da ba ya bayarwa.
15 in/on/with length face: anger to entice chief and tongue tender to break bone
Ta wurin haƙuri akan rinjaye mai mulki, magana mai hankali kan karye ƙashi.
16 honey to find to eat sufficiency your lest to satisfy him and to vomit him
In ka sami zuma, ka sha isashe kawai, in ya yi yawa, za ka yi amai.
17 be precious foot your from house: home neighbor your lest to satisfy you and to hate you
Kada ka cika ziyarar gidan maƙwabcinka yawan ganinka zai sa ya ƙi ka.
18 war-club and sword and arrow to sharpen man to answer in/on/with neighbor his witness deception
Kamar sanda ko takobi ko kibiya mai tsini haka yake da mutumin da yake ba da shaidar ƙarya a kan maƙwabcinsa.
19 tooth to shatter and foot to slip confidence to act treacherously in/on/with day distress
Kamar haƙori mai ciwo ko yin tafiya da gurguwar ƙafa haka yake ga mai dogara da marasa aminci a lokacin wahala.
20 to advance garment in/on/with day cold vinegar upon lye and to sing in/on/with song upon heart bad: harmful
Kamar wanda ya tuɓe riga a ranar da ake sanyi, ko kuwa kamar zuba ruwan tsami a kanwa, haka yake da mai rera waƙoƙi ga mai baƙin ciki.
21 if hungry to hate you to eat him food: bread and if thirsty to water: drink him water
In abokin gābanka yana jin yunwa, ka ba shi abinci ya ci; in yana jin ƙishi, ka ba shi ruwa ya sha.
22 for coal you(m. s.) to snatch up upon head his and LORD to complete to/for you
Ta yin haka, za ka tara garwashin wuta mai ci a kansa, Ubangiji kuma zai sāka maka.
23 spirit: breath north to twist: give birth rain and face be indignant tongue secrecy
Kamar yadda iskar arewa kan kawo ruwan sama, haka jita-jita kan kawo fushi.
24 pleasant to dwell upon corner roof from woman: wife (contention *Q(K)*) and house: home fellow
Gara a zauna a kusurwar rufin ɗaki da a zauna a gida ɗaya da mace mai fitina.
25 water cool upon soul faint and tidings pleasant from land: country/planet distance
Kamar ruwan sanyi ga ran da ya gaji haka yake da jin labari mai daɗi daga ƙasa mai nisa.
26 spring to foul and fountain to ruin righteous to shake to/for face: before wicked
Kamar rafi mai laka ko rijiyar da ta gurɓace haka yake da mai adalci wanda ya miƙa wuya ga mugaye.
27 to eat honey to multiply not pleasant and search glory their glory
Ba shi da kyau ka sha zuma da yawa, haka ma ba shi da kyau ka nemi girma wa kanka.
28 city to break through nothing wall man which nothing restraint to/for spirit: temper his
Kamar birni da katangarsa sun rushe haka yake da mutumin da ba ya iya danne fushinsa.

< Proverbs 25 >