< Proverbs 24 >

1 not be jealous in/on/with human distress: evil and not (to desire *Q(k)*) to/for to be with them
Kada ka yi ƙyashin mugaye, kada ka yi sha’awar ƙungiyarsu;
2 for violence to mutter heart their and trouble lips their to speak: speak
gama leɓunansu suna maganar tā-da-na-zaune-tsaye ne.
3 in/on/with wisdom to build house: home and in/on/with understanding to establish: establish
Ta wurin hikima ce ake gina gida, kuma ta wurin fahimi ake kafa ta;
4 and in/on/with knowledge chamber to fill all substance precious and pleasant
ta wurin sani ɗakunanta sukan cika da kyawawan kayayyaki masu daraja.
5 great man wise in/on/with strength and man knowledge to strengthen strength
Mutum mai hikima yana da iko sosai, kuma mutum mai sani yakan ƙaru da ƙarfi;
6 for in/on/with counsel to make to/for you battle and deliverance: victory in/on/with abundance to advise
don yin yaƙi kana bukatar bishewa, kuma don ka yi nasara kana bukatar mashawarta masu yawa.
7 to exalt to/for fool(ish) wisdom in/on/with gate not to open lip his
Hikima ta yi wa wawa nisa ƙwarai a cikin taro a ƙofar gari ba shi da ta cewa.
8 to devise: devise to/for be evil to/for him master: [master of] plot to call: call to
Duk mai ƙulla mugunta za a ɗauka shi mai kuta hargitsi ne.
9 wickedness folly sin and abomination to/for man to mock
Makircin wawa zunubi ne, mutane kuma sukan yi ƙyamar mai ba’a.
10 to slacken in/on/with day distress narrow strength your
In ba ka da ƙarfi a lokacin wahala, ka tabbatar kai marar ƙarfi ne sosai!
11 to rescue to take: take to/for death and to shake to/for slaughter if to withhold
Ka kuɓutar da waɗanda ake ja zuwa inda za a kashe su; ka riƙe waɗanda suke tangaɗi zuwa wajen yanka.
12 for to say look! not to know this not to measure heart he/she/it to understand and to watch soul your he/she/it to know and to return: pay to/for man like/as work his
In kuka ce, “Ai, ba mu san wani abu a kai wannan ba,” shi da yake awon ba shi da zuciyar ganewa ne? Shi da yake tsare ranka bai sani ba ne? Ba zai sāka wa kowane mutum bisa ga abin da ya aikata ba?
13 to eat son: child my honey for pleasant and honey sweet upon palate your
Ka sha zuma, ɗana, ka sha zuma gama tana da kyau; zuma daga kaki yana da zaƙi a harshenka.
14 so to know [emph?] wisdom to/for soul your if to find and there end and hope your not to cut: eliminate
Ka kuma san cewa hikima tana da zaƙi ga rai; in ka same ta, akwai sa zuciya ta nan gaba dominka, kuma sa zuciyarka ba za tă zama a banza ba.
15 not to ambush wicked to/for pasture righteous not to ruin rest his
Kada ka kwanta kana fako kamar ɗan iska don ƙwace gidan adali, kada ka ƙwace masa wurin zama;
16 for seven to fall: fall righteous and to arise: rise and wicked to stumble in/on/with distress: harm
gama ko da adali ya fāɗi sau bakwai, yakan tashi kuma, amma bala’i kan kwantar da mugaye.
17 in/on/with to fall: fall (enemy your *Q(K)*) not to rejoice and in/on/with to stumble he not to rejoice heart your
Kada ka yi dariya sa’ad da abokin gāba ya fāɗi; sa’ad da ya yi tuntuɓe, kada ka yi farin ciki,
18 lest to see: see LORD and be evil in/on/with eye: appearance his and to return: turn back from upon him face: anger his
in ba haka ba in Ubangiji ya gani ba zai amince ba ya kuma juye fushinsa daga gare shi.
19 not to be incensed in/on/with be evil not be jealous in/on/with wicked
Kada ka ji tsoro saboda masu mugunta ko ka yi ƙyashin mugaye,
20 for not to be end to/for bad: evil lamp wicked to put out
gama mugu ba shi da zuciya ta nan gaba, kuma fitilar mugaye za tă mutu.
21 to fear: revere [obj] LORD son: child my and king with to change not to pledge
Ka ji tsoron Ubangiji da kuma sarki, ɗana, kuma kada ka haɗa kai da masu tayarwa,
22 for suddenly to arise: rise calamity their and disaster two their who? to know
gama za a tura waɗannan biyu zuwa hallaka nan da nan, kuma wa ya sani irin bala’in da za su iya kawowa?
23 also these to/for wise to recognize face: kindness in/on/with justice: judgement not pleasant
Waɗannan ma maganganun masu hikima ne, Nunan sonkai a shari’a ba shi da kyau.
24 to say to/for wicked righteous you(m. s.) to curse him people be indignant him people
Duk wanda ya ce wa mai laifi, “Ba ka da laifi”, mutane za su la’ance shi al’umma kuma za tă ce ba a san shi ba.
25 and to/for to rebuke be pleasant and upon them to come (in): come blessing good
Amma zai zama da lafiya ga duk waɗanda suka hukunta masu laifi, kuma babban albarka zai zo a kansu.
26 lips to kiss to return: reply word: speaking straightforward
Amsa da take ta gaskiya tana kamar sumba a leɓuna.
27 to establish: prepare in/on/with outside work your and be ready her in/on/with land: country to/for you after and to build house: home your
Ka gama aikinka ka kuma shirya gonakinka; bayan haka, ka gina gidanka.
28 not to be witness for nothing in/on/with neighbor your and to open wide in/on/with lips your
Kada ka ba da shaida a kan maƙwabcinka ba tare da isashen dalili ba, ko ka yi amfani da leɓunanka ka yi ruɗu.
29 not to say like/as as which to make: do to/for me so to make: do to/for him to return: pay to/for man like/as work his
Kada ka ce, “Zan yi masa kamar yadda ya yi mini; zan rama abin da wannan mutum ya yi mini.”
30 upon land: country man sluggish to pass and upon vineyard man lacking heart
Na wuce cikin gonar rago, na wuce cikin gonar inabin mutumin da ba shi da azanci;
31 and behold to ascend: rise all his thorn to cover face: surface his nettle and wall stone his to overthrow
ƙayayyuwa sun yi girma ko’ina, ciyayi sun rufe ƙasar, katangar duwatsu duk ta rushe.
32 and to see I to set: consider heart my to see: see to take: recieve discipline: instruction
Na yi tunani a zuciyata na kuwa koyi darasi daga abin da na gani.
33 little sleep little slumber little folding hand to/for to lie down: sleep
Ɗan barci, ɗan gyangyaɗi, ɗan naɗin hannuwa don a huta,
34 and to come (in): come to go: follow poverty your and need your like/as man shield
sai talauci ya shigo maka kamar’yan fashi rashi kuma ya zo maka kamar mai hari.

< Proverbs 24 >