< Proverbs 23 >

1 for to dwell to/for to feed on with to rule to understand to understand [obj] which to/for face: before your
Di da mimogo dunu ali gilisili ha: i nasea, amo esega noga: le dawa: ma.
2 and to set: put knife in/on/with throat your if master: men soul: appetite you(m. s.)
Di da ha: i manu bagade manusa: dawa: sea, di ha: i buludili mae moma.
3 not (to desire *Q(K)*) to/for delicacy his and he/she/it food lie
E da dia hou ogogole adoba: sa: besa: le, mae uasuli moma.
4 not be weary/toil to/for to enrich from understanding your to cease
Di da noga: le molole dawa: ma. Di da liligi bagade gagumu hanaiba: le hawa: hamonana, dia gasa gufia: ne gala: mu da defea hame.
5 ( to fly *Q(K)*) eye your in/on/with him and nothing he for to make to make to/for him wing like/as eagle (to fly *Q(K)*) [the] heaven
Dia muni amo ea ebelebe da hedolodafa si abo gelebe agoai ba: sa. Amola amo da buhiba ea ougia hinabo aligili wa: leahoabe agoai.
6 not to feed on [obj] food: bread bad: evil eye: appearance and not (to desire *Q(K)*) to/for delicacy his
Di da gegenane uasuli nasu dunu amo ea ha: i manu ida: iwane mae uasuli moma.
7 for like to calculate in/on/with soul his so he/she/it to eat and to drink to say to/for you and heart his not with you
Amo gegenane uasuli nasu dunu da eso huluane amo ha: i manu ea bidi bagadega lai amo dawa: lala. E da aowalale amane sia: sa, “Defea! Bu bagade ha: i amola waini moma!” Be e da ogogole sia: sa. Ea houdafa da ea asigi dawa: su defele gala.
8 morsel your to eat to vomit her and to ruin word your [the] pleasant
Di da dia mai liligi amo bu isole fasimu. Amola dia ema dabuagado ofa: su sia: da ogogole ofa: su sia: udigili ha: digi agoai ba: mu.
9 in/on/with ear: hearing fool not to speak: speak for to despise to/for understanding speech your
Di gagaoui dunuma moloi dawa: su sia: amo mae sia: ma. E da dia sia: ida: iwane dawa: mu da hamedei galebe.
10 not to remove border: boundary forever: antiquity and in/on/with land: country orphan not to come (in): come
Musa: soge alalo legei amo maedafa gua: ma. Amola guluba: mano ilia soge amo mae wamolama.
11 for to redeem: redeem their strong he/she/it to contend [obj] strife their with you
Bai Hina Gode da ilima gasa bagade Gaga: su dunu esala. E da ilimagale, dima fofada: mu.
12 to come (in): bring [emph?] to/for discipline: instruction heart your and ear your to/for word knowledge
Dia olelesu dunu amo ea olelebe hamugini nabima amola noga: le hamoma.
13 not to withhold from youth discipline for to smite him in/on/with tribe: staff not to die
Dia mano da wadela: le hamosea, ema hedolo se ima. Dawa: ma: ne fasea, amo mano da hame bogomu.
14 you(m. s.) in/on/with tribe: staff to smite him and soul his from hell: Sheol to rescue (Sheol h7585)
Be amo dawa: ma: ne fasu da ea esalusu gaga: mu. (Sheol h7585)
15 son: child my if be wise heart your to rejoice heart my also I
Nagofe! Di da dawa: ida: iwane lasea, na da hahawane bagade ba: mu.
16 and to exult kidney my in/on/with to speak: speak lips your uprightness
Di da dawa: su ida: iwane sia: sia: sea, na da dima nodone dawa: mu.
17 not be jealous heart your in/on/with sinner that if: except if: except in/on/with fear LORD all [the] day
Wadela: i hamosu dunu ilia hamobe amoga hamomusa: , mae mudale hanama. Be eso huluane Hina Godema nodone dawa: ma.
18 that if: except if: except there end and hope your not to cut: eliminate
Amaiwane hamosea, di da hahawane esalumu.
19 to hear: hear you(m. s.) son: child my and be wise and to bless in/on/with way: conduct heart your
Nagofe! Nabima! Molole dawa: ma amola dia esalusu noga: le ouligima.
20 not to be in/on/with to imbibe wine in/on/with be vile flesh to/for them
Di da adini bagade nasu dunu amola ha: i fufuluba nasu dunu ilima mae gilisima.
21 for to imbibe and be vile to possess: poor and rags to clothe drowsiness
Feloai dunu amola ha: i fufuluba nasu dunu da hedolo liligi hame gagui dunu agoai ba: mu. Dia da ha: i nasu amola golasu amo fawane hamosea, di da gagadelai abula amo fawane ga: i ba: mu.
22 to hear: hear to/for father your this to beget you and not to despise for be old mother your
Nagofe! Dia ada ea sia: noga: le nabima! E da di hame hamoi ganiaba, di da hame esalala: loba. Dia ame da da: i hamosea, e da di noga: le ouligiba: le, ema nodoma.
23 truth: true to buy and not to sell wisdom and discipline: instruction and understanding
Moloidafa hou, olelesu, molole dawa: su amola asigi dawa: su ida: iwane gala. Amo liligi bidiga lamu da defea. Be lai dagoiba: le, eno dunuma mae alofele lama. Bai amo liligi lasu defei da gadodafa.
24 (to rejoice to rejoice *Q(k)*) father righteous (and to beget *Q(K)*) wise (to rejoice *Q(K)*) in/on/with to rejoice
Dunu moloidafa ea ada da hahawane bagade. Dia gofe da molole dawa: su hou lai galea, di da ema nodone dawa: mu da defea.
25 to rejoice father your and mother your and to rejoice to beget you
Nagofe! Dia ada amola ame da dia hou nodone ba: ma: ne, hou moloiwane hamoma. Dia ame hahawane ba: ma: ne hamoma.
26 to give: give [emph?] son: child my heart your to/for me and eye your way: conduct my (to watch *Q(K)*)
Nagofe! Hamugini noga: le nabima. Na esalebe defele, dia esaloma.
27 for pit deep to fornicate and well narrow foreign
Uda hina: da: i bidi lasu amola eno wadela: i hamosu uda da bogosu sani agoai gala.
28 also he/she/it like/as robber to ambush and to act treacherously in/on/with man to add
Ilia da wamolasu dunu agoane di wadela: lesimusa: desega lela. Ilia agoane hamobeba: le, dunu bagohame da ilia udama baligi fa: sa.
29 to/for who? woe! to/for who? pain! to/for who? (contention *Q(K)*) to/for who? complaint to/for who? wound for nothing to/for who? dullness eye
Nowa dunu da waini hano bagade nasea amola gaheabolo adini hogoi helesea, e da bagade da: i diosa amola mosolasu hamosa, amola eso huluane egasa. Ea si da maga: me gasagala: i amola ea da: i da udigili fofonomane gagai.
30 to/for to delay upon [the] wine to/for to come (in): come to/for to search mixed drink
31 not to see: see wine for to redden for to give: do (in/on/with cup *Q(K)*) eye his to go: went in/on/with uprightness
Waini hano da ulasuyei amola faigelei gelabo ganodini bubunuma heda: sa amola noga: le da: gisa. Be dafama: ne adoba: sa: besa: le, waini hano manusa: mae magesa: ima.
32 end his like/as serpent to bite and like/as serpent to pierce
Waini hano nalu, diahabe, wa: legadole, di da saya: bega gasomai agoai ba: mu.
33 eye your to see: see be a stranger and heart your to speak: speak perversity
Dia da: i da felowai agoai ba: le, noga: le dawa: le sia: mu gogolei ba: mu.
34 and to be like/as to lie down: lay down in/on/with heart sea and like/as to lie down: lay down in/on/with head: top mast
Di da dusagai ganodini fila heda: le ahoasea da dia hagomo sasaleabe, amo agoai ba: mu.
35 to smite me not be weak: ill to smite me not to know how to awake to add to seek him still
Di da agoane sia: mu, “Na da enoga fabela: ? Be amo na da gogolei. Abuliba: le na da noga: le hame nedigisa. Na da adini eno manu galebe.”

< Proverbs 23 >