< Proverbs 20 >

1 to mock [the] wine to roar strong drink and all to wander in/on/with him not be wise
Шарап кишини рәсва қилар, Һарақ кишини ғалҗирлаштурар; Кимки униңға берилип езип кәтсә, әқилсиздур.
2 roaring like/as lion terror king be angry him to sin soul: life his
Падишаһниң ғәзиви ширниң һөкиришигә охшаш қорқунучлуқтур; Униң аччиғини кәлтүргән, өз җениға җаза чүшүрәр.
3 glory to/for man cessation from strife and all fool(ish) to quarrel
Өзини маҗирадин нери қилиш кишиниң иззитидур; Бирақ һәр бир ахмақ өзини басалмас.
4 from autumn sluggish not to plow/plot (and to ask *Q(K)*) in/on/with harvest and nothing
Һорун адәм қишта йәр һайдимәс; Жиғим вақтида йоқлуқта қелип ашлиқ тиләр.
5 water deep counsel in/on/with heart man and man understanding to draw (up/out) her
Кишиниң көңлидики ой-нийәтлири чоңқур суға охшаштур; Йорутулған адәм уларни тартип алалайду.
6 abundance man to call: call out man: anyone kindness his and man faithful who? to find
Өзини садиқ дәйдиғанлар көптур; Бирақ ишәшлик бир адәмни ким тапалисун?
7 to go: walk in/on/with integrity his righteous blessed son: child his after him
Һәққаний адәм диянәтлик йолда маңар; Униң пәрзәнтлиригә бәхит-бәрикәт қалдурулар!
8 king to dwell upon throne judgment to scatter in/on/with eye his all bad: evil
Падиша адаләт тәхтидә олтарғанда, Һәммә яманлиқни көзи билән қоғлайду.
9 who? to say to clean heart my be pure from sin my
Ким өзини гунадин тазиландим, Виҗданим пакланди, дейәләйду?
10 stone: weight and stone: weight ephah and ephah abomination LORD also two their
Икки хил тараза теши, Икки хил күрә ишлитиш, Охшашла Пәрвәрдигарға жиркиничликтур.
11 also in/on/with deed his to recognize youth if pure and if upright work his
Һәтта бала өз хислити билән билинәр; Униң қилғанлириниң пак, дурус яки әмәслиги һәрикәтлиридин көрүнүп турар.
12 ear to hear: hear and eye to see: see LORD to make also two their
Көридиған көзни, аңлайдиған қулақни, Һәр иккисини Пәрвәрдигар яратти.
13 not to love: lover sleep lest to possess: poor to open eye your to satisfy food: bread
Уйқиға амрақ болма, намратлиққа учрайсән; Көзүңни ечип ойғақ бол, нениң мол болар.
14 bad: harmful bad: harmful to say [the] to buy and be gone to/for him then to boast: boast
Херидар мал алғанда: «Начар екән, начар екән!» дәп қақшайду; Елип кәткәндин кейин [«Есил нәрсә, әрзан алдим» дәп] махтиниду.
15 there gold and abundance jewel and article/utensil preciousness lips knowledge
Алтун бар, ләәл-яқутларму көптур; Бирақ билимни беғишлиған ләвләр немидегән қиммәтлик гөһәрдур!
16 to take: take garment his for to pledge be a stranger and about/through/for (foreign *Q(K)*) to pledge him
Ятқа кепил болған кишидин қәризгә тонини тутуп алғин; Ят хотунға капаләт бәргән кишидин капаләт пули ал.
17 sweet to/for man food: bread deception and after to fill lip his gravel
Алдап еришкән тамақ татлиқтур; Кейин, униң йегини шеғил болар.
18 plot in/on/with counsel to establish: establish and in/on/with counsel to make battle
Планлар мәслиһәт билән бекитиләр; Пишқан көрсәтмә билән җәң қилғин.
19 to reveal: reveal counsel to go: went slander and to/for to open wide lip: words his not to pledge
Гәп тошуғучи сирларни ашкарилар; Шуңа валақтәккүр билән арилашма.
20 to lighten father his and mother his to put out lamp his (in/on/with pupil *Q(K)*) darkness
Кимки ата-анисини һақарәт қилса, Униң чириғи зулмәт қараңғусида өчәр!
21 inheritance (to dismay *Q(K)*) in/on/with first and end her not to bless
Тез еришкән мирас һаман бәрикәтлик болмас.
22 not to say to complete bad: evil to await to/for LORD and to save to/for you
Яманлиққа яманлиқ қайтурай демә; Пәрвәрдигарға тайинип күт, У дәрдиңгә йетәр.
23 abomination LORD stone: weight and stone: weight and balance deceit not pleasant
Икки хил тараза теши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Сахта өлчәм қәтъий яримас.
24 from LORD step great man and man what? to understand way: conduct his
Инсанниң һаятлиқ қәдәмлирини Пәрвәрдигар бәлгүләйду; Ундақта инсан өз мусаписини нәдин билсун?
25 snare man to blurt holiness and after vow to/for to enquire
Бир нәрсисини йениклик билән «[Худаға] аталған!» дәп вәдә бериш, Қәсәмләрдин кейин иккилинип қайта ойлиниш, Өз җенини қилтаққа чүшүргәнгә баравәр.
26 to scatter wicked king wise and to return: return upon them wheel
Дана падиша яманларни топанни соруғандәк соруветиду, Хаман тәпкәндәк тулуқ билән янҗиветәр.
27 lamp LORD breath man to search all chamber belly: abdomen
Адәмниң роһ-виҗдани — Пәрвәрдигарниң чириғидур, У қәлбниң һәр бир тәглирини тәкшүрүп пәриқ етәр.
28 kindness and truth: faithful to watch king and to support in/on/with kindness throne his
Меһри-шәпқәт вә һәқиқәт падишани сақлайду; У меһри-шәпқәт биләнла өз тәхтини мустәһкәмләйду.
29 beauty youth strength their and glory old greyheaded
Яш жигитләрниң қавуллуғи уларниң пәхридур; Қериларниң иззити ақ чачлиридур.
30 wound wound (cosmetic *Q(K)*) in/on/with bad: evil and wound chamber belly: abdomen
Тәрбийә ярилири яманлиқни тазилап чиқирар, Таяқ излири ич-бағирни таза қилар.

< Proverbs 20 >