< Proverbs 2 >
1 son: child my if to take: recieve word my and commandment my to treasure with you
И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
2 to/for to listen to/for wisdom ear your to stretch heart your to/for understanding
Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
3 that if: except if: except to/for understanding to call: call out to/for understanding to give: cry out voice your
Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
4 if to seek her like/as silver: money and like/as treasure to search her
Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
5 then to understand fear LORD and knowledge God to find
Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
6 for LORD to give: give wisdom from lip his knowledge and understanding
Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
7 (to treasure *Q(K)*) to/for upright wisdom shield to/for to go: walk integrity
У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
8 to/for to watch way justice and way: journey (pious his *Q(K)*) to keep: guard
У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
9 then to understand righteousness and justice and uprightness all track good
У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
10 for to come (in): come wisdom in/on/with heart your and knowledge to/for soul your be pleasant
Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
11 plot to keep: guard upon you understanding to watch you
Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
12 to/for to rescue you from way: conduct bad: evil from man: anyone to speak: speak perversity
Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
13 [the] to leave: forsake way uprightness to/for to go: walk in/on/with way: conduct darkness
Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
14 [the] glad to/for to make: do bad: evil to rejoice in/on/with perversity bad: evil
Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
15 which way their twisted and be devious in/on/with track their
Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
16 to/for to rescue you from woman be a stranger from foreign word her to smooth
[Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
17 [the] to leave: forsake tame youth her and [obj] covenant God her to forget
[Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
18 for to sink to(wards) death house: home her and to(wards) shade track her
Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
19 all to come (in): come her not to return: return [emph?] and not to overtake way life
Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
20 because to go: walk in/on/with way: conduct pleasant and way righteous to keep: obey
[Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
21 for upright (to dwell *L(bah)*) land: country/planet and unblemished: blameless to remain in/on/with her
Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
22 and wicked from land: country/planet to cut: eliminate and to act treacherously to pull from her
Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.