< Proverbs 19 >

1 pleasant be poor to go: walk in/on/with integrity his from twisted lip: words his and he/she/it fool
Siromah koji hodi u bezazlenosti svojoj bolji je nego opaki usnama svojim, koji je bezuman.
2 also in/on/with not knowledge soul: person not pleasant and to hasten in/on/with foot to sin
Kad je duša bez znanja, nije dobro; i ko je brzijeh nogu, spotièe se.
3 folly man to pervert way: conduct his and upon LORD to enrage heart his
Ludost èovjeèija prevraæa put njegov, a srce se njegovo gnjevi na Gospoda.
4 substance to add neighbor many and poor from neighbor his to separate
Bogatstvo pribavlja mnogo prijatelja, a siromaha ostavlja prijatelj njegov.
5 witness deception not to clear and to breathe lie not to escape
Lažan svjedok neæe ostati bez kara, i ko govori laž, neæe uteæi.
6 many to beg face of noble and all [the] neighbor to/for man gift
Mnogi ugaðaju knezu, i svak je prijatelj èovjeku podatljivu.
7 all brother: male-sibling be poor to hate him also for companion his to remove from him to pursue word (to/for him *Q(K)*) they(masc.)
Na siromaha mrze sva braæa njegova, još više se prijatelji njegovi udaljuju od njega; vièe za njima, ali ih nema.
8 to buy heart to love: lover soul his to keep: guard understanding to/for to find good
Ko pribavlja razum, ljubi dušu svoju; i ko pazi na mudrost, naæi æe dobro.
9 witness deception not to clear and to breathe lie to perish
Svjedok lažan neæe ostati bez kara, i ko govori laž, poginuæe.
10 not lovely to/for fool luxury also for to/for servant/slave to rule in/on/with ruler
Ne dolikuju bezumnom miline, ni sluzi da vlada knezovima.
11 understanding man to prolong face: anger his and beauty his to pass upon transgression
Razum zadržava èovjeka od gnjeva, i èast mu je mimoiæi krivicu.
12 roaring like/as lion rage king and like/as dew upon vegetation acceptance his
Careva je srdnja kao rika mladoga lava, i ljubav je njegova kao rosa travi.
13 desire to/for father his son: child fool and dripping to pursue contention woman: wife
Bezuman je sin muka ocu svojemu, i svadljivost ženina neprestano prokisivanje.
14 house: home and substance inheritance father and from LORD woman: wife be prudent
Kuæa i imanje našljeðuje se od otaca; a od Gospoda je razumna žena.
15 sluggishness to fall: fall deep sleep and soul: person slackness be hungry
Lijenost navodi tvrd san, i nemarljiva duša gladovaæe.
16 to keep: obey commandment to keep: guard soul: life his to despise way: conduct his (to die *Q(K)*)
Ko drži zapovijesti, èuva dušu svoju; a ko ne mari za putove svoje, poginuæe.
17 to borrow LORD be gracious poor and recompense his to complete to/for him
Gospodu pozaima ko poklanja siromahu, i platiæe mu za dobro njegovo.
18 to discipline son: child your for there hope and to(wards) to die him not to lift: trust soul your
Karaj sina svojega dokle ima nadanja, i na pogibao njegovu da ne prašta duša tvoja.
19 (great: large *Q(K)*) rage to lift: guilt fine that if: except if: except to rescue and still to add: again
Velik gnjev pokazuj kad praštaš kar, i kad oprostiš, poslije veæma pokaraj.
20 to hear: hear counsel and to receive discipline: instruction because be wise in/on/with end your
Slušaj svjet i primaj nastavu, da poslije budeš mudar.
21 many plot in/on/with heart man and counsel LORD he/she/it to arise: establish
Mnogo ima misli u srcu èovjeèijem, ali što Gospod naumi ono æe ostati.
22 desire man kindness his and pleasant be poor from man lie
Želja èovjeku treba da je da èini milost, a bolji je siromah nego laža.
23 fear LORD to/for life and sated to lodge not to reckon: visit bad: evil
Strah je Gospodnji na život; u koga je on, boravi sit, niti ga pohodi zlo.
24 to hide sluggish hand his in/on/with dish also to(wards) lip his not to return: return her
Ljenivac krije ruku svoju u njedra, ni k ustima svojim ne prinosi je.
25 to mock to smite and simple be shrewd and to rebuke to/for to understand to understand knowledge
Udri potsmjevaèa da ludi omudra, i razumnoga nakaraj da razumije nauku.
26 to ruin father to flee mother son: child be ashamed and be ashamed
Sin sramotan i prijekoran upropašæuje oca i odgoni mater.
27 to cease son: child my to/for to hear: hear discipline: instruction to/for to wander from word knowledge
Nemoj, sine, slušati nauke koja odvodi od rijeèi razumnijeh.
28 witness Belial: worthless to mock justice and lip wicked to swallow up evil: wickedness
Nevaljao svjedok potsmijeva se pravdi, i usta bezbožnièka proždiru nepravdu.
29 to establish: prepare to/for to mock judgment and blow to/for back fool
Gotovi su potsmjevaèima sudovi i bezumnicima boj na leða.

< Proverbs 19 >