< Proverbs 16 >
1 to/for man plan heart and from LORD answer tongue
Плановете на сърцето принадлежат на човека, Но отговорът на езика е от Господа.
2 all way: conduct man pure in/on/with eye his and to measure spirit LORD
Всичките пътища на човека са чисти в собствените му очи, Но Господ претегля духовете.
3 to roll to(wards) LORD deed: work your and to establish: establish plot your
Възлагай делата си на Господа. И ще се утвърдят твоите намерения.
4 all to work LORD to/for answer his and also wicked to/for day distress: harm
Господ е направил всяко нещо за Себе Си, Дори и нечестивия за деня на злото.
5 abomination LORD all high heart hand: certainly to/for hand: certainly not to clear
Мерзост е Господу всеки, който е с горделиво сърце, Даже ръка с ръка да се съедини, пак той няма да остане ненаказан.
6 in/on/with kindness and truth: faithful to atone iniquity: crime and in/on/with fear LORD to turn aside: depart from bad: evil
С милост и вярност се отплаща за беззаконието, И чрез страх от Господа хората се отклоняват от злото.
7 in/on/with to accept LORD way: conduct man also enemy his to ally with him
Когато са угодни на Господа пътищата на човека, Той примирява с него и неприятелите му.
8 pleasant little in/on/with righteousness from abundance produce in/on/with not justice
По-добре малко с правда, Нежели големи доходи с неправда,
9 heart man to devise: devise way: journey his and LORD to establish: establish step his
Сърцето на човека начертава пътя му, Но Господ оправя стъпките му.
10 divination upon lips king in/on/with justice: judgement not be unfaithful lip his
Присъдата в устните на царя е боговдъхновена; Устата му няма да погрешат в съда.
11 balance and balance justice to/for LORD deed his all stone: weight purse
Вярната теглилка и везни са от Господа, Всичките грамове в торбата са Негово дело.
12 abomination king to make: do wickedness for in/on/with righteousness to establish: establish throne
Да се върши беззаконие е мерзост на царете, Защото престолът се утвърждава с правда.
13 acceptance king lips righteousness and to speak: speak upright to love: lover
Праведните устни са благоприятни на царете, И те обичат онзи, който говори право.
14 rage king messenger death and man wise to atone her
Яростта на царя е вестителка на смърт, Но мъдрият човек я укротява.
15 in/on/with light face king life and acceptance his like/as cloud spring rain
В светенето пред лицето на царя има живот, И неговото благоволение е като облак с пролетен дъжд.
16 to buy wisdom what? pleasant from gold and to buy understanding to choose from silver: money
Колко по-желателно е придобиването на мъдрост, нежели на злато! И придобиването на разум е за предпочитане, нежели на сребро.
17 highway upright to turn aside: depart from bad: evil to keep: guard soul: life his to watch way: conduct his
Да се отклонява от зло е друм за праведните; Който пази пътя си, опазва душата си.
18 to/for face: before breaking pride and to/for face: before stumbling height spirit
Гордостта предшествува погибелта, И високоумието - падането.
19 pleasant to abase spirit with (poor *Q(K)*) from to divide spoil with proud
По-добре да е някой със смирен дух между кротките, Нежели да дели користи с горделивите.
20 be prudent upon word to find good and to trust in/on/with LORD blessed he
Който внимава на словото ще намери добро. И който уповава на Господа е блажен.
21 to/for wise heart to call: call to to understand and sweetness lip: words to add teaching
Който е с мъдро сърце ще се нарече благоразумен, И сладостта на устните умножава знание.
22 fountain life understanding master: owning his and discipline fool(ish) folly
Разумът е извор на живот за притежателя му, А глупостта на безумните е наказанието им.
23 heart wise be prudent lip: word his and upon lips his to add teaching
Сърцето на мъдрия вразумява устата му И притуря знание на устните му.
24 honeycomb honey word pleasantness sweet to/for soul and healing to/for bone: body
Благите думи са медена пита, Сладост на душата и здраве на костите.
25 there way: conduct upright to/for face of man and end her way: conduct death
Има път, който се вижда прав на човека. Но краят му е пътища към смърт,
26 soul: appetite labour(er) to toil to/for him for to crave upon him lip his
Охотата на работника работи за него, Защото устата му го принуждават.
27 man Belial: worthless to pierce distress: evil and upon (lip: words his *Q(K)*) like/as fire burning
Лошият човек копае зло, И в устните му има сякаш пламнал огън.
28 man perversity to send: depart strife and to grumble to separate tame
Опак човек сее раздори, И шепотникът разделя най-близки приятели.
29 man violence to entice neighbor his and to go: take him in/on/with way: conduct not pleasant
Насилникът измамя ближния си, И го води в недобър път;
30 to shut eye his to/for to devise: devise perversity to wink lips his to end: decides distress: evil
Склопя очите си, за да измисля извратени неща. И прехапва устните си, за да постигне зло.
31 crown beauty greyheaded in/on/with way: conduct righteousness to find
Белите коси са венец на слава, Когато се намират по пътя на правдата.
32 pleasant slow face: anger from mighty man and to rule in/on/with spirit his from to capture city
Който скоро не се гневи е по-добър от храбрия, И който владее духа си - от завоевател на град.
33 in/on/with bosom: lap to cast [obj] [the] allotted and from LORD all justice: judgement his
Жребието се хвърля в скута, Но решението чрез него е от Господа.