< Proverbs 14 >

1 wise woman to build house: home her and folly in/on/with hand her to overthrow him
Bon konprann yon fanm fè kay li mache byen. Men, yon fanm sòt ap kraze kay li ak pwòp men li.
2 to go: walk in/on/with uprightness his afraid LORD and be devious way: conduct his to despise him
Moun ki mache dwat, se yo ki gen krentif pou Seyè a. Men, moun k'ap mache kwochi pa pran Bondye pou anyen.
3 in/on/with lip fool(ish) branch pride and lips wise to keep: guard them
Pawòl nan bouch moun san konprann, se fwèt pou dèyè yo. Men, pawòl nan bouch moun ki gen bon konprann, se pwoteksyon yo.
4 in/on/with nothing cattle crib pure and abundance produce in/on/with strength cattle
Kote ki pa gen bèf pou rale chari pa gen rekòt. Lè bèt ou anfòm w'ap fè bon rekòt.
5 witness faithful not to lie and to breathe lie witness deception
Yon bon temwen p'ap bay manti. Yon fo temwen p'ap di verite.
6 to seek to mock wisdom and nothing and knowledge to/for to understand to lighten
Moun ki gen lògèy plen kè yo, yo mèt chache konesans, yo p'ap janm jwenn li. Men, pou moun ki gen lespri, se bagay fasil.
7 to go: went from before to/for man fool and not to know lip: words knowledge
Pa pwoche bò kote moun san konprann. Se pa anba bouch yo w'ap pran anyen.
8 wisdom prudent to understand way: conduct his and folly fool deceit
Moun ki gen bon konprann konnen sa l'ap fè. Moun sòt mete nan tèt li li konnen, men se tèt li l'ap twonpe.
9 fool(ish) to mock guilt (offering) and between upright acceptance
Moun sòt pran peche sèvi jwèt. Men, moun k'ap mache dwat pare pou rekonèt tò yo.
10 heart to know bitterness soul: myself his and in/on/with joy his not to pledge be a stranger
Lè ou nan lapenn, se ou ki konnen sa w'ap soufri. Konsa tou, lè kè ou kontan, pesonn pa ka kontan avè ou.
11 house: household wicked to destroy and tent upright to sprout
Fanmi mechan yo gen pou disparèt. Men, fanmi moun k'ap mache dwat yo gen pou devlope.
12 there way: conduct upright to/for face of man and end her way: conduct death
Chemen ou kwè ki bon an, se li ki mennen tou dwat nan lanmò.
13 also in/on/with laughter to pain heart and end her joy grief
Ou mèt ap ri, kè ou ka nan lapenn. Apre kontantman, se kè sere.
14 from way: conduct his to satisfy to turn heart and from upon him man pleasant
Moun k'ap fè sa ki mal ap jwenn sa l'ap chache a. Konsa tou, moun k'ap fè byen an ap jwenn rekonpans li.
15 simple be faithful to/for all word: thing and prudent to understand to/for step his
Yon moun sòt ap kwè tou sa yo di l'. Men, moun ki gen konprann veye kote l'ap mete pye l'.
16 wise afraid and to turn aside: depart from bad: evil and fool be arrogant and to trust
Moun ki gen bon konprann pran prekosyon yo, yo egzante malè. Moun sòt yo awogan, yo toujou konprann zafè yo bon.
17 short face: anger to make: do folly and man plot to hate
Lè yon moun gen san wo, l'ap toujou fè betiz. Men, moun ki kalkile anvan ap toujou rete kè pòpòz.
18 to inherit simple folly and prudent to surround knowledge
Moun san konprann aji tankou moun fou. Men, rekonpans moun ki gen lespri se konesans.
19 to bow bad: evil to/for face: before pleasant and wicked upon gate righteous
Move moun gen pou wete chapo devan bon moun. Moun mechan gen pou bese tèt devan moun k'ap mache dwat yo.
20 also to/for neighbor his to hate be poor and to love: friend rich many
Lè ou pòv, ou pa gen zanmi. Lè ou rich, ou plen zanmi.
21 to despise to/for neighbor his to sin and be gracious (poor *Q(K)*) blessed he
Se yon peche ou fè lè ou meprize frè parèy ou. Men, ala bon sa bon pou moun ki gen pitye pou pòv malere!
22 not to go astray to plow/plot bad: evil and kindness and truth: faithful to plow/plot good
Lè w'ap chache fè sa ki mal, ou pèdi chemen ou. Men, lè w'ap chache fè sa ki byen, moun ap toujou renmen ou, yo p'ap janm lage ou.
23 in/on/with all toil to be advantage and word: because lip: words surely to/for need
Travay, w'a jwenn tou sa ou bezwen. Rete chita ap pale anpil ap rann ou pòv.
24 crown wise riches their folly fool folly
Rekonpans moun ki gen konprann se konesans. Moun san konprann ap toujou aji tankou moun sòt.
25 to rescue soul: life witness truth: true and to breathe lie deceit
Lè yon temwen di laverite, li sove lavi inonsan. Lè li bay manti, li twonpe jij yo.
26 in/on/with fear LORD confidence strength and to/for son: child his to be refuge
Lè yon moun gen krentif pou Bondye, li gen kote pou l' apiye. Pitit li yo ap jwenn pwoteksyon bò kot Bondye.
27 fear LORD fountain life to/for to turn aside: depart from snare death
Gen krentif pou Bondye, w'a gen lavi. Ou p'ap tonbe lè lavi ou an danje.
28 in/on/with abundance people adornment king and in/on/with end people terror prince
Tout pouvwa yon wa, se lè peyi l'ap kòmande a gen anpil moun. Men, lè pa gen moun nan peyi a, wa a pa vo anyen.
29 slow face: anger many understanding and short spirit: temper to exalt folly
Moun ki pa fè kòlè fasil, se moun ki gen bon konprann. Men, moun ki gen san wo fè wè jan li sòt.
30 life flesh heart healing and rottenness bone jealousy
Lè ou gen kè ou poze, ou kenbe kò ou an sante. Men, anvye sò lòt moun se tankou yon maladi k'ap manje ou nan zo.
31 to oppress poor to taunt to make him and to honor: honour him be gracious needy
Lè w'ap peze pòv malere, se Bondye ki fè l' la w'ap derespekte. Men, lè ou aji byen ak pòv, se pi bèl sèvis ou ka rann Bondye.
32 in/on/with distress: evil his to thrust wicked and to seek refuge in/on/with death his righteous
Mechanste mechan an, se sa k'ap jete l' atè. Men, moun ki fè sa ki byen, y'ap pwoteje l' menm lè lavi l' an danje.
33 in/on/with heart to understand to rest wisdom and in/on/with entrails: among fool to know
Moun ki gen konprann, se tout tan y'ap chache konnen. Men, moun sòt pa chache konnen anyen.
34 righteousness to exalt nation and shame people sin
Lè gen jistis nan yon peyi, sa leve peyi a. Men, peche lenjistis se yon wont pou yon nasyon.
35 acceptance king to/for servant/slave be prudent and fury his to be be ashamed
Wa a kontan lè moun k'ap travay avè l' yo fè travay yo byen. Men, l'ap move sou moun k'ap fè travay yo mal.

< Proverbs 14 >