< Proverbs 14 >

1 wise woman to build house: home her and folly in/on/with hand her to overthrow him
Frau Weisheit baut ihr Haus auf, aber Frau Torheit reißt es mit eigenen Händen nieder. –
2 to go: walk in/on/with uprightness his afraid LORD and be devious way: conduct his to despise him
Wer in seiner Redlichkeit wandelt, fürchtet den HERRN; wer aber krumme Wege geht, verachtet ihn. –
3 in/on/with lip fool(ish) branch pride and lips wise to keep: guard them
Im Munde des Narren ist eine Rute für seinen Hochmut, aber dem Weisen dienen seine Lippen zum Schutz. –
4 in/on/with nothing cattle crib pure and abundance produce in/on/with strength cattle
Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe rein, aber reicher Ertrag kommt durch die Kraft von Pflugstieren. –
5 witness faithful not to lie and to breathe lie witness deception
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge trägt Lügen vor. –
6 to seek to mock wisdom and nothing and knowledge to/for to understand to lighten
Der Spötter sucht Weisheit, ohne sie zu finden; aber für den Verständigen ist die Erkenntnis etwas Leichtes. –
7 to go: went from before to/for man fool and not to know lip: words knowledge
Gehe von einem törichten Menschen weg, denn du lernst da nichts von einsichtsvollen Lippen kennen. –
8 wisdom prudent to understand way: conduct his and folly fool deceit
Die Weisheit des Klugen besteht darin, daß er auf seinen Weg acht gibt; aber die Narrheit der Toren ist Enttäuschung für sie selbst. –
9 fool(ish) to mock guilt (offering) and between upright acceptance
Der Toren spottet das Schuldopfer; aber unter Rechtschaffenen herrscht gutes Einvernehmen. –
10 heart to know bitterness soul: myself his and in/on/with joy his not to pledge be a stranger
Das Herz allein kennt seinen Kummer, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mischen. –
11 house: household wicked to destroy and tent upright to sprout
Das Haus der Gottlosen wird zerstört werden, das Zelt der Rechtschaffenen aber wird in Blüte stehen. –
12 there way: conduct upright to/for face of man and end her way: conduct death
Mancher Weg erscheint einem Menschen gerade, aber das Ende davon sind Wege des Todes. –
13 also in/on/with laughter to pain heart and end her joy grief
Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer empfinden, und das Ende der Freude ist (oft) Traurigkeit. –
14 from way: conduct his to satisfy to turn heart and from upon him man pleasant
Den Lohn für seine Wege bekommt der zu schmecken, dessen Herz abtrünnig ist, und ebenso ein guter Mensch für seine Handlungen. –
15 simple be faithful to/for all word: thing and prudent to understand to/for step his
Der Einfältige glaubt jedem Wort, der Kluge aber gibt auf seine Schritte acht. –
16 wise afraid and to turn aside: depart from bad: evil and fool be arrogant and to trust
Der Weise ist vorsichtig und meidet das Böse, der Tor aber ereifert sich und ist sorglos. –
17 short face: anger to make: do folly and man plot to hate
Der Jähzornige richtet Torheit an, ein besonnener Mensch aber bleibt ruhig. –
18 to inherit simple folly and prudent to surround knowledge
Die Einfältigen eignen sich Dummheit an, die Klugen aber werden mit Erfahrung gekrönt. –
19 to bow bad: evil to/for face: before pleasant and wicked upon gate righteous
Die Bösen müssen sich vor den Guten verneigen und die Gottlosen an den Türen des Gerechten stehen. –
20 also to/for neighbor his to hate be poor and to love: friend rich many
Sogar seinem Freunde ist der Arme widerwärtig; aber derer, die den Reichen lieben, sind viele. –
21 to despise to/for neighbor his to sin and be gracious (poor *Q(K)*) blessed he
Wer seinen Nächsten verächtlich behandelt, versündigt sich; wer sich aber der Unglücklichen erbarmt: Heil ihm! –
22 not to go astray to plow/plot bad: evil and kindness and truth: faithful to plow/plot good
Wahrlich, wer auf Böses sinnt, wird irre gehen; aber Liebe und Vertrauen erntet, wer gute Absichten hegt. –
23 in/on/with all toil to be advantage and word: because lip: words surely to/for need
Bei jeder sauren Arbeit kommt ein Gewinn heraus, aber leeres Geschwätz bringt nur Verlust. –
24 crown wise riches their folly fool folly
Für weise Menschen ist ihr Reichtum eine Krone, der Kranz der Toren aber ist die Torheit. –
25 to rescue soul: life witness truth: true and to breathe lie deceit
Ein wahrhaftiger Zeuge ist ein Lebensretter; wer aber Lügen ausspricht, ist ein falscher Zeuge. –
26 in/on/with fear LORD confidence strength and to/for son: child his to be refuge
In der Gottesfurcht liegt eine starke Sicherheit, und auch die Kinder eines solchen haben darin eine Zuflucht. –
27 fear LORD fountain life to/for to turn aside: depart from snare death
Die Gottesfurcht ist ein Born des Lebens, um den Schlingen des Todes zu entgehen. –
28 in/on/with abundance people adornment king and in/on/with end people terror prince
Auf der Menge des Kriegsvolks beruht das Ansehen eines Königs; aber der Mangel an Kriegsmannschaft führt den Sturz eines Fürsten herbei. –
29 slow face: anger many understanding and short spirit: temper to exalt folly
Ein Geduldiger beweist viel Einsicht, aber ein Jähzorniger treibt die Torheit auf die Spitze. –
30 life flesh heart healing and rottenness bone jealousy
Ein gelassenes Herz ist des Leibes Leben, aber Leidenschaftlichkeit ist wie Wurmfraß in den Gebeinen. –
31 to oppress poor to taunt to make him and to honor: honour him be gracious needy
Wer den Geringen bedrückt, beschimpft den, der ihn geschaffen hat; wer sich aber des Armen erbarmt, erweist jenem Ehre. –
32 in/on/with distress: evil his to thrust wicked and to seek refuge in/on/with death his righteous
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt; aber der Gerechte bleibt auch im Tode noch getrost. –
33 in/on/with heart to understand to rest wisdom and in/on/with entrails: among fool to know
Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit verschlossen; was aber im Inneren der Toren ist, gibt sich kund. –
34 righteousness to exalt nation and shame people sin
Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber die Sünde ist die Schmach der Völker. –
35 acceptance king to/for servant/slave be prudent and fury his to be be ashamed
Des Königs Gunst wird dem klugen Diener zuteil, aber einen unbrauchbaren wird sein Ingrimm treffen.

< Proverbs 14 >