< Proverbs 14 >
1 wise woman to build house: home her and folly in/on/with hand her to overthrow him
Der Frauen Weisheit hat ihr Haus gebaut, aber die Narrheit reißt es mit ihren eigenen Händen nieder.
2 to go: walk in/on/with uprightness his afraid LORD and be devious way: conduct his to despise him
Wer in seiner Geradheit wandelt, der fürchtet Jahwe, wer aber krumme Wege geht, der verachtet ihn.
3 in/on/with lip fool(ish) branch pride and lips wise to keep: guard them
Im Munde des Narren ist eine Rute für den Hochmut; den Weisen aber dienen ihre Lippen zur Bewahrung.
4 in/on/with nothing cattle crib pure and abundance produce in/on/with strength cattle
Wo keine Ochsen sind, ist die Krippe leer, aber reichliches Einkommen gewinnt man durch des Stieres Kraft.
5 witness faithful not to lie and to breathe lie witness deception
Ein wahrhaftiger Zeuge lügt nicht, aber ein falscher Zeuge bringt Lügen vor.
6 to seek to mock wisdom and nothing and knowledge to/for to understand to lighten
Der Spötter sucht Weisheit, jedoch vergeblich; für den Verständigen aber ist Erkenntnis etwas Leichtes.
7 to go: went from before to/for man fool and not to know lip: words knowledge
Gehst du hinweg von dem thörichten Mann, so hast du nichts von einsichtsvollen Lippen gemerkt.
8 wisdom prudent to understand way: conduct his and folly fool deceit
Die Weisheit des Gescheiten ist, daß er seinen Weg versteht, aber der Thoren Narrheit besteht in Betrug.
9 fool(ish) to mock guilt (offering) and between upright acceptance
Der Narren spottet das Schuldopfer, aber zwischen den Rechtschaffenen ist Wohlgefallen.
10 heart to know bitterness soul: myself his and in/on/with joy his not to pledge be a stranger
Nur das Herz selbst kennt sein Leid, und auch in seine Freude kann sich kein Fremder mengen.
11 house: household wicked to destroy and tent upright to sprout
Das Haus der Gottlosen wird vertilgt werden, aber der Rechtschaffenen Zelt wird blühen.
12 there way: conduct upright to/for face of man and end her way: conduct death
Mancher Weg dünkt einen gerade, aber das Ende davon sind Todeswege.
13 also in/on/with laughter to pain heart and end her joy grief
Sogar beim Lachen kann das Herz Kummer fühlen, und der Freude Ende ist Gram.
14 from way: conduct his to satisfy to turn heart and from upon him man pleasant
Von seinen Wegen wird satt, wer abtrünniges Herzens ist, und ebenso von seinen Thaten ein wackerer Mann.
15 simple be faithful to/for all word: thing and prudent to understand to/for step his
Der Einfältige glaubt jedem Wort, aber der Gescheite achtet auf seinen Schritt.
16 wise afraid and to turn aside: depart from bad: evil and fool be arrogant and to trust
Der Weise fürchtet sich und meidet das Böse, der Thor aber braust auf und fühlt sich sicher.
17 short face: anger to make: do folly and man plot to hate
Der Jähzornige verübt Narrheit, und wer mit Ränken umgeht, wird gehaßt.
18 to inherit simple folly and prudent to surround knowledge
Die Einfältigen eignen sich Narrheit an, aber die Gescheiten werden mit Erkenntnis gekrönt.
19 to bow bad: evil to/for face: before pleasant and wicked upon gate righteous
Die Bösen müssen sich vor dem Guten bücken, und die Gottlosen an den Thoren des Frommen.
20 also to/for neighbor his to hate be poor and to love: friend rich many
Sogar seinem Freund ist der Arme verhaßt; derer aber, die den Reichen lieb haben, sind viele.
21 to despise to/for neighbor his to sin and be gracious (poor *Q(K)*) blessed he
Wer seinem Nächsten Verachtung bezeigt, versündigt sich, aber wohl dem, der sich der Elenden erbarmt.
22 not to go astray to plow/plot bad: evil and kindness and truth: faithful to plow/plot good
Fürwahr, in die Irre geraten, die auf Böses bedacht sind, aber Liebe und Treue erfahren, die auf Gutes bedacht sind.
23 in/on/with all toil to be advantage and word: because lip: words surely to/for need
Alle saure Arbeit schafft Gewinn, aber bloßes Geschwätz führt nur zum Mangel.
24 crown wise riches their folly fool folly
Den Weisen ist ihr Reichtum eine Krone, aber die Narrheit der Thoren bleibt Narrheit.
25 to rescue soul: life witness truth: true and to breathe lie deceit
Ein Lebensretter ist der wahrhaftige Zeuge, wer aber Lügen vorbringt, ist ein Betrüger.
26 in/on/with fear LORD confidence strength and to/for son: child his to be refuge
In der Furcht Jahwes liegt eine starke Zuversicht; auch die Söhne eines solchen werden eine Zuflucht haben.
27 fear LORD fountain life to/for to turn aside: depart from snare death
Die Furcht Jahwes ist ein Born des Lebens, daß man die Fallstricke des Todes meide.
28 in/on/with abundance people adornment king and in/on/with end people terror prince
In der Menge des Volks besteht des Königs Herrlichkeit, aber durch Mangel an Leuten kommt des Fürsten Sturz.
29 slow face: anger many understanding and short spirit: temper to exalt folly
Der Langmütige ist reich an Vernunft, aber der Jähzornige bringt die Narrheit hoch.
30 life flesh heart healing and rottenness bone jealousy
Ein gelassener Sinn ist des Leibes Leben, aber Leidenschaft ist wie Wurmfraß im Gebein.
31 to oppress poor to taunt to make him and to honor: honour him be gracious needy
Wer den Geringen bedrückt, lästert dessen Schöpfer; dagegen ehrt ihn, wer sich des Armen erbarmt.
32 in/on/with distress: evil his to thrust wicked and to seek refuge in/on/with death his righteous
Durch seine Bosheit wird der Gottlose gestürzt, aber der Fromme findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
33 in/on/with heart to understand to rest wisdom and in/on/with entrails: among fool to know
Im Herzen des Verständigen ruht die Weisheit, aber inmitten der Thoren giebt sie sich kund.
34 righteousness to exalt nation and shame people sin
Gerechtigkeit erhöht ein Volk, aber der Nationen Schmach ist die Sünde.
35 acceptance king to/for servant/slave be prudent and fury his to be be ashamed
Ein kluger Diener gefällt dem Könige wohl; aber seinen Grimm wird erfahren, wer schändlich handelt.