< Proverbs 11 >
1 balance deceit abomination LORD and stone: weight complete acceptance his
Ялған тараза Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Адил җиң теши Уни хурсән қилар.
2 to come (in): come arrogance and to come (in): come dishonor and with humble wisdom
Тәкәббурлуқ билән биргә шәрмәндичилик әгишип келәр; Лекин даналиқ кичик пеилларға һәмраһ болар.
3 integrity upright to lead them and crookedness to act treacherously (to ruin them *Q(K)*)
Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр; Лекин каззапларниң әгирлиги өзини вәйран қилар.
4 not to gain substance in/on/with day fury and righteousness to rescue from death
Худаниң ғәзәп күнидә мал-дунияниң пайдиси болмас; Лекин һәққанийәт адәмни өлүмдин қутқузар.
5 righteousness unblemished: blameless to smooth way: conduct his and in/on/with wickedness his to fall: fall wicked
Камил адәмниң һәққанийлиғи өзини түз йолға башлар; Яман адәм өз яманлиғидин жиқилар.
6 righteousness upright to rescue them and in/on/with desire to act treacherously to capture
Дурус адәмләрниң һәққанийлиғи өзлирини қутқузар; Лекин каззаплар өз һейлә-нәйриңидин тутулар.
7 in/on/with death man wicked to perish hope and hope strength to perish
Рәзил адәм өлсә, униң үмүти йоққа чиқар; Гунакарниң үмүти ахири қуруқ қалар.
8 righteous from distress to rescue and to come (in): come wicked underneath: instead him
Һәққаний адәм қийинчилиқтин халий қилинар; Рәзил адәм униң орниға тутулар.
9 in/on/with lip profane to ruin neighbor his and in/on/with knowledge righteous to rescue
Мунапиқлар өз ағзи билән йеқинини бузар; Лекин һәққанийлар билими билән қутқузулар.
10 in/on/with goodness righteous to rejoice town and in/on/with to perish wicked cry
Һәққаний адәм ронақ тапса, шәһәр хуш болар; Рәзил адәм һалак болса, хәлиқ тәнтәнә қилар.
11 in/on/with blessing upright to exalt town and in/on/with lip wicked to overthrow
Тоғриларниң бәрикәт тиләшлири билән шәһәр гүллинәр; Лекин рәзилләрниң тили билән вәйран болар.
12 to despise to/for neighbor his lacking heart and man understanding be quiet
Өз йеқинини сөкидиған киши — әқилсиздур; Амма йорутулған адәм ағзини жиғар.
13 to go: went slander to reveal: reveal counsel and be faithful spirit to cover word: thing
Гәп тошуғучи мәхпийәтләрни ашкарилар; Садиқ адәм аманәткә хиянәт қилмас.
14 in/on/with nothing counsel to fall: fall people and deliverance: victory in/on/with abundance to advise
Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар; Улуқ бир мәслиһәтчи болса, әл ниҗат тапар.
15 bad: evil be evil for to pledge be a stranger and to hate to blow to trust
Ятқа борун болған киши зиян тартмай қалмас; Қол беришип кепил болушни яман көргән кишиниң қулиқи тинич болар.
16 woman favor to grasp glory and ruthless to grasp riches
Шапаәтлик аял иззәт-һөрмәтни қолдин бәрмәс; Зораванлар байлиқни қолдин бәрмәс.
17 to wean soul: myself his man kindness and to trouble flesh his cruel
Рәһимдил өз-өзигә бәхит яритар; Рәһимсиз өз тенини ағритар.
18 wicked to make: do wages deception and to sow righteousness hire truth: certain
Яман адәмләрниң алған иш һәққи уларни алдар, бәрикәтсиз болар; Амма һәққанийәт териғучи адәм әмәлий инъам алар.
19 right righteousness to/for life and to pursue distress: evil to/for death his
Һәққанийәт адәмгә һаятлиқ тапқузар; Яманлиқни көзләп жүридиған киши өлүмгә йүз тутар.
20 abomination LORD twisted heart and acceptance his unblemished: blameless way: conduct
Нийити бузуқ киши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Амма йоли диянәтлик кишиләр униң хурсәнлигидур.
21 hand: to to/for hand: certainly not to clear bad: evil and seed: children righteous to escape
Қол тутушуп бирләшсиму, яманлар җазаға тартилмай қалмас; Лекин һәққанийларниң нәсли ниҗат тапар.
22 ring gold in/on/with face: nose swine woman beautiful and to turn aside: remove taste
Чирайлиқ амма тетиқсиз хотун, Чошқиниң тумшуғиға алтун һалқа салғандәктур.
23 desire righteous surely good hope wicked fury
Һәққанийларниң арзуси пәқәт яхши мевә елип келәр; Яманларниң күткини ғәзәп-нәпрәттур.
24 there to scatter and to add still and to withhold from uprightness surely to/for need
Бирәв мәртләрчә тарқатсиму, гүллинәр; Йәнә бирәв беришкә тегишлигини айисиму, пәқәт намратлишар.
25 soul: myself blessing to prosper and to quench also he/she/it to shoot
Мәрт адәм әтлинәр; Башқиларни суғарғучи өзиму суғирилар.
26 to withhold grain to curse him people and blessing to/for head to buy grain
Ашлиқни сатмай бесивалған киши әлниң ләнитигә учрайду; Лекин ашлиқни сетип бәргүчигә бәрикәт тилинәр.
27 to seek good to seek acceptance and to seek distress: evil to come (in): come him
Яхшилиқни издәп интилгән адәм шапаәт тапар; Яманлиқни издигән адәм өзи яманлиқ көрәр.
28 to trust in/on/with riches his he/she/it to fall: fall and like/as leaf righteous to sprout
Өз мал-дуниясиға таянғучи жиқилар; Һәққаний киши йопурмақтәк көкирәр.
29 to trouble house: household his to inherit spirit: breath and servant/slave fool(ish) to/for wise heart
Өз өйигә азарчилиқ салған киши шамалға мирас болар; Әқилсиз адәм ақиланиниң қули болуп қалар.
30 fruit righteous tree life and to take: take soul wise
Һәққанийниң беридиған мевиси «һаятлиқ дәриғи»дур; Дана киши көңүлләрни [һаятлиққа] майил қилар.
31 look! righteous in/on/with land: country/planet to complete also for wicked and to sin
Қараңлар, һәққаний адәм бу дунияда [сәһвәнлиги үчүн] бәдәл төлигән йәрдә, Рәзилләр билән гунакарларниң ақивити қандақ болар?