< Proverbs 1 >

1 proverb Solomon son: child David king Israel
Israil padishahi Dawutning oghli Sulaymanning pend-nesihetliri: —
2 to/for to know wisdom and discipline: instruction to/for to understand word understanding
Bu pend-nesihetler sanga eqil-paraset, edep-exlaqni ögitip, séni ibretlik sözlerni chüshinidighan qilidu;
3 to/for to take: recieve discipline: instruction be prudent righteousness and justice and uprightness
sanga danaliq, heqqaniyliq, pem-paraset we durusluqning yolyoruq-terbiyisini qobul qilduridu.
4 to/for to give: give to/for simple craftiness to/for youth knowledge and plot
Bu [pend-nesihetler] nadanlarni zérek qilip, yashlarni bilimlik we sezgür qilidu;
5 to hear: hear wise and to add teaching and to understand counsel to buy
bulargha qulaq sélishi bilen danalar bilimini ashuridu, yorutulghan kishiler téximu dana meslihetke érishidu,
6 to/for to understand proverb and mockery word wise and riddle their
shundaqla pend-nesihetler hem temsillerning menisini, danishmenlerning hékmetliri hem tilsim sözlirini chüshinidighan qilinidu.
7 fear LORD first: beginning knowledge wisdom and discipline: instruction fool(ish) to despise
Perwerdigardin qorqush bilimning bashlinishidur; Exmeqler danaliqni we terbiyini közge ilmaydu.
8 to hear: hear son: child my discipline: instruction father your and not to leave instruction mother your
I oghlum, atangning terbiyisige qulaq sal, anangning söz-nesihetidin ayrilma;
9 for wreath favor they(masc.) to/for head your and necklace to/for neck your
chünki ular séning béshinggha taqalghan gül chembirek, boynunggha ésilghan marjan bolidu.
10 son: child my if to entice you sinner not be willing
I oghlum, yamanlar séni azdursa, ulargha egeshmigin.
11 if to say to go: come [emph?] with us to ambush to/for blood to treasure to/for innocent for nothing
Eger ular: — Yür, tuzaq qurup adem öltüreyli; Yoshuruniwélip, birer bigunah kelgende urayli!
12 to swallow up them like/as hell: Sheol alive and unblemished: complete like/as to go down pit (Sheol h7585)
Tehtisaradek ularni yutuwéteyli, Saq bolsimu, hanggha chüshkenlerdek ularni yiqitayli; (Sheol h7585)
13 all substance precious to find to fill house: home our spoil
Ulardin xilmuxil qimmetlik mal-dunyagha ige bolup, Öylirimizni olja bilen toldurimiz.
14 allotted your to fall: deserting in/on/with midst our purse one to be to/for all our
Biz bilen shérik bol, Hemyanimiz bir bolsun, dése, —
15 son: child my not to go: walk in/on/with way: journey with them to withhold foot your from path their
I oghlum, ulargha yoldash bolma, Özüngni ularning izidin néri qil!
16 for foot their to/for bad: evil to run: run and to hasten to/for to pour: kill blood
Chünki ularning putliri rezillikke yügüridu, Qolini qan qilish üchün aldiraydu.
17 for for nothing to scatter [the] net in/on/with eye: seeing all master: [master of] wing
Herqandaq uchar qanat tuyup qalghanda tuzaq qoyush bikar awarichiliktur;
18 and they(masc.) to/for blood their to ambush to treasure to/for soul: life their
Lékin bular del öz qénini töküsh üchün saqlaydu; Öz janlirigha zamin bolushni kütidu.
19 so way all to cut off: to gain unjust-gain [obj] soul: life master his to take: take
Nepsi yoghinap ketken herbir ademning yollirining aqiwiti mana shundaq; [Haram mal-dunya] öz igilirining jénini alidu.
20 wisdom in/on/with outside to sing in/on/with street/plaza to give: cry out voice her
[Büyük] danaliq kochida ochuq-ashkara xitab qilmaqta, Chong meydanlarda sadasini anglatmaqta.
21 in/on/with head: top to roar to call: call out in/on/with entrance gate in/on/with city word her to say
Kocha doqmushlirida ademlerni chaqirmaqta, Sheher derwazilirida sözlirini jakarlimaqta: —
22 till how simple to love: lover simplicity and to mock scorning to desire to/for them and fool to hate knowledge
I saddilar, qachan’ghiche mushundaq nadanliqqa bérilisiler? Mesxire qilghuchilar qachan’ghiche mesxiriliktin huzur alsun? Exmeqler qachan’ghiche bilimdin nepretlensun?!
23 to return: repent to/for argument my behold to bubble to/for you spirit my to know word my [obj] you
Tenbihlirimge qulaq sélip mangghan yolunglardin yan’ghan bolsanglar idi! Rohimni silerge töküp bérettim, Sözlirimni silerge bildürgen bolattim.
24 because to call: call to and to refuse to stretch hand my and nothing to listen
Lékin chaqirsam, anglimidinglar; Qolumni uzartsam, héchqaysinglar qarimidinglar.
25 and to neglect all counsel my and argument my not be willing
Nesihetlirimning hemmisige perwa qilmidinglar, Tenbihimni anglashni qilche xalimidinglar.
26 also I in/on/with calamity your to laugh to mock in/on/with to come (in): come dread your
Shunga, béshinglargha balayi’qaza kelgende külimen, Wehime silerge yétishi bilen mesxire qilimen.
27 in/on/with to come (in): come (like/as devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like/as whirlwind to come in/on/with to come (in): come upon you distress and anguish
Halaket élip kelgen wehime üstünglerge chüshkende, Weyranchiliq silerge quyuntazdek kelgende, Siler éghir qayghugha we azabqa muptila bolghininglarda —
28 then to call: call to me and not to answer to seek me and not to find me
U chaghda mushu kishiler mendin ötünüp chaqiridu, Men perwa qilmaymen, Méni telmürüp izdisimu, tapalmaydu.
29 underneath: because of for to hate knowledge and fear LORD not to choose
Ular bilimge nepretlen’ginidin, Perwerdigardin eyminishni tallimighinidin,
30 not be willing to/for counsel my to spurn all argument my
Méning nesihitimni qilche qobul qilghusi yoqluqidin, Tenbihimgimu perwa qilmighininglardin,
31 and to eat from fruit way: journey their and from counsel their to satisfy
Ular öz béshini yeydu, Öz qestliridin toluq azab tartidu;
32 for faithlessness simple to kill them and ease fool to perish them
Chünki saddilarning yoldin chiqishi öz jénigha zamin bolidu; Exmeqler rahetlik turmushidin özlirini halak qilidu.
33 and to hear: hear to/for me to dwell security and to rest from dread distress: harm
Lékin manga qulaq salghanlar aman-ésen yashaydu, Balayi’qazalardin, ghem-endishlerdin xaliy bolup, xatirjem turidu.

< Proverbs 1 >