< Philippians 4 >
1 so brother me beloved and longed for joy and crown me thus(-ly) to stand in/on/among lord: God beloved
Przetoż, bracia moi mili i pożądani! radości i korono moja! tak stójcie w Panu, najmilsi moi!
2 Euodia to plead/comfort and Syntyche to plead/comfort the/this/who it/s/he to reason in/on/among lord: God
Ewodyi proszę i Syntychy proszę, aby jednegoż rozumienia były w Panu.
3 (yes *N(K)O*) to ask and you genuine yokefellow to seize/conceive/help it/s/he who/which in/on/among the/this/who gospel to contend me with/after and Clement and the/this/who remaining co-worker me which the/this/who name in/on/among book life
Proszę też i cię, towarzyszu wierny! bądź tym na pomoc, które w Ewangielii wespół ze mną pracowały, i z Klemensem i z innymi pomocnikami moimi, których imiona są w księgach żywota.
4 to rejoice in/on/among lord: God always again to say to rejoice
Radujcie się zawsze w Panu; znowu mówię, radujcie się.
5 the/this/who gentle you to know all a human the/this/who lord: God near
Skromność wasza niech będzie wiadoma wszystkim ludziom; Pan blisko jest.
6 nothing to worry but in/on/among all the/this/who prayer and the/this/who petition with/after thankfulness the/this/who request you to make known to/with the/this/who God
Nie troszczcie się o żadną rzecz, ale we wszystkiem przez modlitwę i prośbę z dziękowaniem żądności wasze niech będą znajome u Boga.
7 and the/this/who peace the/this/who God the/this/who be higher all mind to guard the/this/who heart you and the/this/who mind/thought you in/on/among Christ Jesus
A pokój Boży, który przewyższa wszelki rozum, będzie strzegł serc waszych i myśli waszych w Chrystusie Jezusie.
8 the/this/who henceforth brother just as/how much to be true just as/how much noble just as/how much just just as/how much pure just as/how much lovely just as/how much commendable if one virtue and if one praise this/he/she/it to count
A dalej mówiąc, bracia, cokolwiek jest prawdziwego, cokolwiek poczciwego, cokolwiek sprawiedliwego, cokolwiek czystego, cokolwiek przyjemnego, cokolwiek chwalebnego, jeźli która cnota i jeźli która chwała, o tem przemyślajcie.
9 which and to learn and to take and to hear and to perceive: see in/on/among I/we this/he/she/it to do/require and the/this/who God the/this/who peace to be with/after you
Czegoście się też nauczyli i coście przyjęli, i słyszeli, i widzieli przy mnie, to czyńcie, a Bóg pokoju będzie z wami.
10 to rejoice then in/on/among lord: God greatly that/since: that already once/when to renew the/this/who above/for I/we to reason upon/to/against which and to reason to lack opportunity then
A uradowałem się wielce w Panu, żeście się już wżdy znowu zazielenili w swojem staraniu o mię, jakoż i staraliście się o to, lecz wam na sposobnym czasie schodziło.
11 no that/since: since according to poverty to say I/we for to learn in/on/among which to be self-sufficient to exist
Nie żebym to mówił dla niedostatku; bomci się ja nauczył, na tem przestawać, co mam.
12 to know (and *N(k)O*) to humble to know and to exceed in/on/among all and in/on/among all to initiate and to feed and to hunger and to exceed and to lack
Umiem i uniżać się, umiem i obfitować; wszędy i we wszystkich rzeczach jestem wyćwiczony i nasyconym być, i łaknąć, i obfitować, i niedostatek cierpieć;
13 all be strong in/on/among the/this/who to strengthen me (Christ *K*)
Wszystko mogę w Chrystusie, który mię posila.
14 but/however well to do/make: do to share with me the/this/who pressure
Wszakże dobrzeście uczynili, żeście społecznie dogodzili uciskowi mojemu.
15 to know then and you Philippian that/since: that in/on/among beginning the/this/who gospel when to go out away from Macedonia none me assembly to participate toward word gift and receiving if: not not you alone
A wiecie i wy Filipensowie, iż na początku Ewangielii, gdym wyszedł z Macedonii, żaden mi zbór nie udzielił na rachunek dawania i brania, tylko wy sami;
16 that/since: since and in/on/among Thessalonica and once and twice toward the/this/who need me to send
Ponieważ i do Tesaloniki raz i drugi, czego potrzeba było, posłaliście mi,
17 no that/since: since to seek after the/this/who gift but to seek after the/this/who fruit the/this/who to increase toward word you
Nie przeto, żebym datku szukał; ale szukam pożytku, który by obfitował na rachunku waszym.
18 to have in full then all and to exceed to fulfill to receive from/with/beside Epaphroditus the/this/who from/with/beside you aroma aroma sacrifice acceptable well-pleasing the/this/who God
Gdyżem odebrał wszystko i mam dostatek, pełenem, wziąwszy od Epafrodyta, co posłano od was, wonność dobrego zapachu, ofiarę przyjemną i Bogu się podobającą.
19 the/this/who then God me to fulfill all need you according to (the/this/who riches *N(k)O*) it/s/he in/on/among glory in/on/among Christ Jesus
A Bóg mój napełni wszelką potrzebę waszę według bogactwa swego, chwalebnie, w Chrystusie Jezusie.
20 the/this/who then God and father me the/this/who glory toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity amen (aiōn )
A Bogu i Ojcu naszemu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen. (aiōn )
21 to pay respects to all holy: saint in/on/among Christ Jesus to pay respects to you the/this/who with I/we brother
Pozdrówcie wszystkich świętych w Chrystusie Jezusie. Pozdrawiają was bracia, którzy są ze mną.
22 to pay respects to you all the/this/who holy: saint especially then the/this/who out from the/this/who Caesar home: household
Pozdrawiają was wszyscy święci; ale osobliwie, którzy są z cesarskiego domu.
23 the/this/who grace the/this/who lord: God (me *k*) Jesus Christ with/after (the/this/who *no*) (spirit/breath: spirit *N(K)O*) you (amen *KO*) (to/with Philippian to write away from Rome through/because of Epaphroditus *K*)
Łaska Pana naszego Jezusa Chrystusa niech będzie z wami wszystkimi. Amen.