< Philippians 4 >

1 so brother me beloved and longed for joy and crown me thus(-ly) to stand in/on/among lord: God beloved
Daher, meine geliebten und ersehnten Brüder, meine Freude und Krone, also stehet fest im Herrn, Geliebte!
2 Euodia to plead/comfort and Syntyche to plead/comfort the/this/who it/s/he to reason in/on/among lord: God
Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, einerlei gesinnt zu sein im Herrn.
3 (yes *N(K)O*) to ask and you genuine yokefellow to seize/conceive/help it/s/he who/which in/on/among the/this/who gospel to contend me with/after and Clement and the/this/who remaining co-worker me which the/this/who name in/on/among book life
Ja, ich bitte auch dich, mein treuer Mitknecht, stehe ihnen bei, die in dem Evangelium mit mir gekämpft haben, auch mit Clemens und meinen übrigen Mitarbeitern, deren Namen im Buche des Lebens sind.
4 to rejoice in/on/among lord: God always again to say to rejoice
Freuet euch in dem Herrn allezeit! Wiederum will ich sagen: Freuet euch!
5 the/this/who gentle you to know all a human the/this/who lord: God near
Laßt eure Gelindigkeit kundwerden allen Menschen; der Herr ist nahe.
6 nothing to worry but in/on/among all the/this/who prayer and the/this/who petition with/after thankfulness the/this/who request you to make known to/with the/this/who God
Seid um nichts besorgt, sondern in allem lasset durch Gebet und Flehen mit Danksagung eure Anliegen vor Gott kundwerden;
7 and the/this/who peace the/this/who God the/this/who be higher all mind to guard the/this/who heart you and the/this/who mind/thought you in/on/among Christ Jesus
und der Friede Gottes, der allen Verstand übersteigt, wird eure Herzen und euren Sinn bewahren in Christo Jesu.
8 the/this/who henceforth brother just as/how much to be true just as/how much noble just as/how much just just as/how much pure just as/how much lovely just as/how much commendable if one virtue and if one praise this/he/she/it to count
Übrigens, Brüder, alles was wahr, alles was würdig, alles was gerecht, alles was rein, alles was lieblich ist, alles was wohllautet, wenn es irgend eine Tugend und wenn es irgend ein Lob gibt, dieses erwäget.
9 which and to learn and to take and to hear and to perceive: see in/on/among I/we this/he/she/it to do/require and the/this/who God the/this/who peace to be with/after you
Was ihr auch gelernt und empfangen und gehört und an mir gesehen habt, dieses tut, und der Gott des Friedens wird mit euch sein.
10 to rejoice then in/on/among lord: God greatly that/since: that already once/when to renew the/this/who above/for I/we to reason upon/to/against which and to reason to lack opportunity then
Ich habe mich aber im Herrn sehr gefreut, daß ihr endlich einmal wieder aufgelebt seid, meiner zu gedenken; wiewohl ihr auch meiner gedachtet, aber ihr hattet keine Gelegenheit.
11 no that/since: since according to poverty to say I/we for to learn in/on/among which to be self-sufficient to exist
Nicht daß ich dies des Mangels halber sage, denn ich habe gelernt, worin ich bin, mich zu begnügen.
12 to know (and *N(k)O*) to humble to know and to exceed in/on/among all and in/on/among all to initiate and to feed and to hunger and to exceed and to lack
Ich weiß sowohl erniedrigt zu sein, als ich weiß, Überfluß zu haben; in jedem und in allem bin ich unterwiesen, sowohl satt zu sein als zu hungern, sowohl Überfluß zu haben als Mangel zu leiden.
13 all be strong in/on/among the/this/who to strengthen me (Christ *K*)
Alles vermag ich in dem, der mich kräftigt.
14 but/however well to do/make: do to share with me the/this/who pressure
Doch habt ihr wohlgetan, daß ihr an meiner Drangsal teilgenommen habt.
15 to know then and you Philippian that/since: that in/on/among beginning the/this/who gospel when to go out away from Macedonia none me assembly to participate toward word gift and receiving if: not not you alone
Ihr wisset aber auch, ihr Philipper, daß im Anfang des Evangeliums, als ich aus Macedonien wegging, keine Versammlung mir in Bezug auf Geben und Empfangen mitgeteilt hat, als nur ihr allein.
16 that/since: since and in/on/among Thessalonica and once and twice toward the/this/who need me to send
Denn auch in Thessalonich habt ihr mir einmal und zweimal für meine Notdurft gesandt.
17 no that/since: since to seek after the/this/who gift but to seek after the/this/who fruit the/this/who to increase toward word you
Nicht daß ich die Gabe suche, sondern ich suche die Frucht, die überströmend sei für eure Rechnung.
18 to have in full then all and to exceed to fulfill to receive from/with/beside Epaphroditus the/this/who from/with/beside you aroma aroma sacrifice acceptable well-pleasing the/this/who God
Ich habe aber alles in Fülle und habe Überfluß; ich bin erfüllt, da ich von Epaphroditus das von euch Gesandte empfangen habe, einen duftenden Wohlgeruch, ein angenehmes Opfer, Gott wohlgefällig.
19 the/this/who then God me to fulfill all need you according to (the/this/who riches *N(k)O*) it/s/he in/on/among glory in/on/among Christ Jesus
Mein Gott aber wird alle eure Notdurft erfüllen nach seinem Reichtum in Herrlichkeit in Christo Jesu.
20 the/this/who then God and father me the/this/who glory toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity amen (aiōn g165)
Unserem Gott und Vater aber sei die Herrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. (aiōn g165)
21 to pay respects to all holy: saint in/on/among Christ Jesus to pay respects to you the/this/who with I/we brother
Grüßet jeden Heiligen in Christo Jesu. Es grüßen euch die Brüder, die bei mir sind.
22 to pay respects to you all the/this/who holy: saint especially then the/this/who out from the/this/who Caesar home: household
Es grüßen euch alle Heiligen, und besonders die aus des Kaisers Hause.
23 the/this/who grace the/this/who lord: God (me *k*) Jesus Christ with/after (the/this/who *no*) (spirit/breath: spirit *N(K)O*) you (amen *KO*) (to/with Philippian to write away from Rome through/because of Epaphroditus *K*)
Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste! Amen.

< Philippians 4 >