< Philippians 2 >

1 if one therefore/then encouragement in/on/among Christ if one comfort love if one participation spirit/breath: spirit if (one *N(k)O*) affection/entrails and compassion
S'il y a donc quelque consolation en Christ, s'il y a quelque soulagement dans la charité, s'il y a quelque communion d'esprit, s'il y a quelque affection cordiale et quelque compassion,
2 to fulfill me the/this/who joy in order that/to the/this/who it/s/he to reason the/this/who it/s/he love to have/be harmonious the/this/who one to reason
rendez ma joie parfaite en vivant en bonne intelligence, en ayant un même amour, une même âme, une seule et même pensée.
3 nothing according to rivalry (nor *N(k)O*) (according to *no*) empty conceit but the/this/who humility one another to govern be higher themself
Ne faites rien par esprit de contestation, ni par vaine gloire; mais considérez les autres, par humilité, comme supérieurs à vous-mêmes.
4 not the/this/who themself (each *NK(o)*) (to watch out *N(k)O*) but and the/this/who other (each *N(k)O*)
Que chacun de vous, au lieu de ne regarder qu'à son propre intérêt, regarde aussi à celui des autres.
5 this/he/she/it (for *k*) (to reason *N(k)O*) in/on/among you which and in/on/among Christ Jesus
Ayez les mêmes sentiments que Jésus-Christ a eus,
6 which in/on/among form God be already no something to grasp to govern the/this/who to exist equal God
lui qui, étant en forme de Dieu, n'a pas voulu se prévaloir de son égalité avec Dieu,
7 but themself to empty form slave to take in/on/among likeness a human to be
mais qui s'est anéanti lui-même, prenant la forme d'un serviteur et devenant semblable aux hommes.
8 and form to find/meet as/when a human to humble themself to be obedient until death death then cross
Ayant paru comme un simple homme, il s'est abaissé lui-même, se rendant obéissant jusqu'à la mort, même jusqu'à la mort de la croix.
9 therefore and the/this/who God it/s/he to exalt and to give grace it/s/he (the/this/who *no*) name the/this/who above/for all name
C'est pourquoi aussi, Dieu l'a souverainement élevé et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom,
10 in order that/to in/on/among the/this/who name Jesus all a knee to bend/bow heavenly and earthly and subterranean
afin qu'au nom de Jésus, tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre,
11 and all tongue to agree that/since: that lord: God Jesus Christ toward glory God father
et que toute langue confesse que Jésus-Christ est le Seigneur, à la gloire de Dieu, le Père.
12 so beloved me as/just as always to obey not as/when in/on/among the/this/who coming me alone but now much more in/on/among the/this/who absence me with/after fear and trembling the/this/who themself salvation to workout/produce
Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, travaillez à votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme vous le faisiez en ma présence, mais bien plus encore, maintenant que je suis absent.
13 (the/this/who *k*) God for to be the/this/who be active in/on/among you and the/this/who to will/desire and the/this/who be active above/for the/this/who goodwill
Car c'est Dieu qui opère en vous et la volonté et l'exécution, en vertu de son bon plaisir.
14 all to do/make: do without murmuring and reasoning
Faites toutes choses sans murmures et sans hésitations,
15 in order that/to to be blameless and innocent child God (blameless *N(k)O*) (in/on/among *k*) (midst *N(k)O*) generation crooked and to pervert in/on/among which to shine/appear as/when light in/on/among world
afin que vous soyez sans reproche et sans tache, des enfants de Dieu irrépréhensibles au milieu d'une génération dépravée et perverse, au sein de laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde,
16 word life to hold fast/out toward pride I/we toward day Christ that/since: that no toward empty to run nor toward empty to labor
portant la parole de vie; en sorte qu'au jour du Christ, je puisse me glorifier de n'avoir pas couru en vain, ni travaillé en vain.
17 but if and to pour a libation upon/to/against the/this/who sacrifice and ministry the/this/who faith you to rejoice and to rejoice with all you
Et même, si mon sang doit servir d'aspersion sur le sacrifice et l'offrande de votre foi, j'en ai de la joie, et je m'en réjouis avec vous tous.
18 the/this/who then it/s/he and you to rejoice and to rejoice with me
Vous aussi, ayez-en de la joie, et réjouissez-vous-en avec moi.
19 to hope/expect then in/on/among lord: God Jesus Timothy soon to send you in order that/to I/we and be glad to know the/this/who about you
Or j'espère, par la grâce du Seigneur Jésus, vous envoyer bientôt Timothée, afin d'être encouragé, à mon tour, par les nouvelles que j'aurai de vous.
20 none for to have/be like-minded who/which genuinely the/this/who about you to worry
En effet, je n'ai personne qui partage comme lui mes sentiments, pour s'intéresser sincèrement à ce qui vous regarde:
21 the/this/who all for the/this/who themself to seek no the/this/who (the/this/who *k*) Jesus Christ
tous cherchent leur propre intérêt, et non celui de Jésus-Christ.
22 the/this/who then test it/s/he to know that/since: that as/when father child with I/we be a slave toward the/this/who gospel
Mais vous connaissez sa fidélité éprouvée; vous savez qu'il s'est dévoué avec moi au service de l'Évangile, comme un enfant auprès de son père.
23 this/he/she/it on the other hand therefore/then to hope/expect to send as/when if (to consider *N(k)O*) the/this/who about I/we immediately
J'espère donc vous l'envoyer, dès que je serai au clair sur ma situation;
24 to persuade then in/on/among lord: God that/since: that and it/s/he soon to come/go
et j'ai cette confiance dans le Seigneur que je viendrai bientôt moi-même.
25 necessary then to govern Epaphroditus the/this/who brother and co-worker and fellow soldier me you then apostle and minister the/this/who need me to send to/with you
En attendant, j'ai cru nécessaire de vous envoyer Épaphrodite, mon frère, le compagnon de mes travaux et de mes combats, que vous avez délégué auprès de moi pour subvenir à mes besoins.
26 since to long for to be all you (to perceive: see *O*) and be distressed because to hear that/since: that be weak: ill
Car il désirait ardemment vous voir tous, étant très tourmenté parce que vous aviez appris qu'il était malade.
27 and for be weak: ill almost (death *NK(o)*) but the/this/who God to have mercy it/s/he no it/s/he then alone but and I/we in order that/to not grief upon/to/against grief to have/be
En effet, il a été malade, et tout près de la mort; mais Dieu a eu pitié de lui, et non seulement de lui, mais aussi de moi, pour que je n'eusse pas tristesse sur tristesse.
28 more eagerly therefore/then to send it/s/he in order that/to to perceive: see it/s/he again to rejoice I/we and without anxiety to be
Je l'ai donc envoyé avec d'autant plus d'empressement, afin qu'en le revoyant vous ayez de la joie, et que j'aie moins de tristesse.
29 to wait for/welcome therefore/then it/s/he in/on/among lord: God with/after all joy and the/this/who such as this valued/honored to have/be
Ainsi, recevez-le dans le Seigneur avec une joie entière, et honorez de tels hommes.
30 that/since: since through/because of the/this/who work (the/this/who *k*) (Christ *NK(O)*) until death to come near to risk the/this/who soul: life in order that/to to fulfil the/this/who you deficiency the/this/who to/with me ministry
Car c'est pour l'oeuvre de Christ qu'il a été près de la mort, ayant exposé sa vie pour suppléer aux services que vous ne pouviez me rendre vous-mêmes.

< Philippians 2 >