< Philippians 1 >
1 Paul and Timothy slave Christ Jesus all the/this/who holy: saint in/on/among Christ Jesus the/this/who to be in/on/among Philippi with overseer and servant
PABLO y Timoteo, siervos de Jesucristo, á todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos:
2 grace you and peace away from God father me and lord: God Jesus Christ
Gracia [sea] á vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
3 to thank the/this/who God me upon/to/against all the/this/who remembrance you
Doy gracias á mi Dios en toda memoria de vosotros,
4 always in/on/among all petition me above/for all you with/after joy the/this/who petition to do/make: do
Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
5 upon/to/against the/this/who participation you toward the/this/who gospel away from (the/this/who *no*) first day until the/this/who now
Por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
6 to persuade it/s/he this/he/she/it that/since: that the/this/who to begin in/on/among you work good to complete until day Christ Jesus
Estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo;
7 as/just as to be just I/we this/he/she/it to reason above/for all you through/because of the/this/who to have/be me in/on/among the/this/who heart you in/on/among and/both the/this/who chain me and in/on/among the/this/who defence and confirmation the/this/who gospel sharer me the/this/who grace all you to be
Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; y en mis prisiones, y en la defensa y confirmación del evangelio, sois todos vosotros compañeros de mi gracia.
8 witness for me (to be *k*) the/this/who God as/when to long for all you in/on/among affection/entrails Christ Jesus
Porque Dios me es testigo de cómo os amo á todos vosotros en las entrañas de Jesucristo.
9 and this/he/she/it to pray in order that/to the/this/who love you still more and more to exceed in/on/among knowledge and all insight
Y esto ruego, que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento,
10 toward the/this/who to test you the/this/who to spread/surpass in order that/to to be pure and not giving offence toward day Christ
Para que discernáis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo;
11 to fulfill (fruit *N(K)O*) righteousness (the/this/who *N(k)O*) through/because of Jesus Christ toward glory and praise God
Llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, á gloria y loor de Dios.
12 to know then you to plan brother that/since: that the/this/who according to I/we more: rather toward progress the/this/who gospel to come/go
Y quiero, hermanos, que sepáis que las cosas que me [han sucedido], han redundado más en provecho del evangelio;
13 so the/this/who chain me clear in/on/among Christ to be in/on/among all the/this/who praetorium and the/this/who remaining all
De manera que mis prisiones han sido célebres en Cristo en todo el pretorio, y á todos los demás;
14 and the/this/who greater the/this/who brother in/on/among lord: God to persuade the/this/who chain me more excessively be bold fearlessly the/this/who word (the/this/who God *O*) to speak
Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más á hablar la palabra sin temor.
15 one on the other hand and through/because of envy and quarrel one then and through/because of goodwill the/this/who Christ to preach
Y algunos, á la verdad, predican á Cristo por envidia y porfía; mas algunos también por buena voluntad.
16 the/this/who on the other hand out from love to know that/since: that toward defence the/this/who gospel to lay/be appointed
Los unos anuncian á Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción á mis prisiones;
17 the/this/who then out from rivalry the/this/who Christ to proclaim no purely to suppose pressure (to arise *N(k)O*) the/this/who chain me
Pero los otros por amor, sabiendo que soy puesto por la defensa del evangelio.
18 which? for but/however (that/since: that *no*) all way whether pretense whether truth Christ to proclaim and in/on/among this/he/she/it to rejoice but and to rejoice
¿Qué pues? [Que] no obstante, en todas maneras, ó por pretexto ó por verdad, es anunciado Cristo; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
19 to know for that/since: that this/he/she/it me to get out toward salvation through/because of the/this/who you petition and supply the/this/who spirit/breath: spirit Jesus Christ
Porque sé que esto se me tornará á salud, por vuestra oración, y por la suministración del Espíritu de Jesucristo;
20 according to the/this/who eager expectation and hope me that/since: that in/on/among none be ashamed but in/on/among all boldness as/when always and now to magnify Christ in/on/among the/this/who body me whether through/because of life whether through/because of death
Conforme á mi mira y esperanza, que en nada seré confundido; antes bien con toda confianza, como siempre, ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, ó por vida, ó por muerte.
21 I/we for the/this/who to live Christ and the/this/who to die gain
Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
22 if then the/this/who to live in/on/among flesh this/he/she/it me fruit work and which? to choose no to make known
Mas si el vivir en la carne, esto me [será para] fruto de la obra, no sé entonces qué escoger;
23 to hold/oppress (then *N(k)O*) out from the/this/who two the/this/who desire to have/be toward the/this/who to depart and with Christ to exist much (for *no*) more greater
Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de ser desatado, y estar con Cristo, lo cual es mucho mejor:
24 the/this/who then to remain/keep on in/on/among the/this/who flesh necessary through/because of you
Empero quedar en la carne es más necesario por causa de vosotros.
25 and this/he/she/it to persuade to know that/since: that to stay and (to continue *N(k)O*) all you toward the/this/who you progress and joy the/this/who faith
Y confiado en esto, sé que quedaré, que aun permaneceré con todos vosotros, para provecho vuestro y gozo de la fe;
26 in order that/to the/this/who pride you to exceed in/on/among Christ Jesus in/on/among I/we through/because of the/this/who I/we coming again to/with you
Para que crezca vuestra gloria de mí en Cristo Jesús por mi venida otra vez á vosotros.
27 alone appropriately the/this/who gospel the/this/who Christ be a citizen in order that/to whether to come/go and to perceive: see you whether be away (to hear *N(k)O*) the/this/who about you that/since: that to stand in/on/among one spirit/breath: spirit one soul to contend the/this/who faith the/this/who gospel
Solamente que converséis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ó sea que vaya á veros, ó que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntamente por la fe del evangelio,
28 and not to frighten in/on/among nothing by/under: by the/this/who be an opponent who/which to be it/s/he (on the other hand *k*) demonstration destruction (you *N(k)O*) then salvation and this/he/she/it away from God
Y en nada intimidados de los que se oponen: que á ellos ciertamente es indicio de perdición, mas á vosotros de salud; y esto de Dios;
29 that/since: since you to give grace the/this/who above/for Christ no only the/this/who toward it/s/he to trust (in) but and the/this/who above/for it/s/he to suffer
Porque á vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en él, sino también que padezcáis por él,
30 the/this/who it/s/he fight to have/be such as (to perceive: see *N(k)O*) in/on/among I/we and now to hear in/on/among I/we
Teniendo el mismo conflicto que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.