< Philemon 1 >
1 Paul prisoner Christ Jesus and Timothy the/this/who brother Philemon the/this/who beloved and co-worker me
Paul, yon prizonye Kris Jésus, ak Timothée, frè nou an: a Philémon, frè byeneme e ouvriye parèy nou an,
2 and Apphia the/this/who (sister *N(K)O*) and Archippus the/this/who fellow soldier me and the/this/who according to house: home you assembly
ak Apphia, sè ou, a Archippe sòlda parèy a nou, e a legliz lakay ou a:
3 grace you and peace away from God father me and lord: God Jesus Christ
Lagras pou ou, ak lapè Bondye, Papa nou, e Senyè a, Jésus Kri.
4 to thank the/this/who God me always remembrance you to do/make: do upon/to/against the/this/who prayer me
Mwen remèsye Bondye m nan toujou, e nonmen non ou nan lapriyè m yo
5 to hear you the/this/who love and the/this/who faith which to have/be (to/with *NK(o)*) the/this/who lord: God Jesus and toward all the/this/who holy: saint
paske mwen tande de lanmou ou, ak lafwa ke ou genyen anvè Senyè a, Jésus, e anvè tout sen yo.
6 that the/this/who participation the/this/who faith you effective to be in/on/among knowledge all good the/this/who in/on/among (me *N(K)O*) toward Christ (Jesus *K*)
Anplis, mwen priye pou lamitye lafwa ou kapab vin efikas selon konesans a tout bon bagay ki nan ou pou koz a Kris la.
7 (joy *NK(O)*) for much (to have/be *N(K)O*) and encouragement upon/to/against the/this/who love you that/since: since the/this/who affection/entrails the/this/who holy: saint to give rest through/because of you brother
Paske nou gen tan twouve anpil lajwa ak rekonfò nan lanmou ou, paske kè a fidèl yo vin rafrechi atravè ou menm, frè.
8 therefore much in/on/among Christ boldness to have/be to command you the/this/who be fitting
Konsa malgre ke mwen gen ase konfyans nan Kris pou bay ou lòd pou fè sa ki bon,
9 through/because of the/this/who love more: rather to plead/comfort such as this to be as/when Paul old man now then and prisoner Christ Jesus
malgre pou koz lanmou an, mwen pito sipliye ou—paske mwen se yon moun tankou Paul granmoun lan, e koulye a, osi yon prizonye a Kris Jésus.
10 to plead/comfort you about the/this/who I/we child which to beget in/on/among the/this/who chain (me *K*) Onesimus
Mwen sipliye ou, pou pitit mwen an, Onésime, ke mwen te vin fè pandan mwen te nan prizon an,
11 the/this/who once/when you useless now then (and *n*) you and I/we helpful
ke avan, te initil a ou menm, men koulye a, li itil ni pou ou, ni pou mwen.
12 which to send back (you *N(K)O*) (then *k*) it/s/he this/he/she/it to be the/this/who I/we affection/entrails (to take *K*)
Mwen voye li tounen kote ou an pèsòn. Sa vle di, se kè m menm ke m voye a.
13 which I/we to plan to/with I/we to hold back/fast in order that/to above/for you me to serve in/on/among the/this/who chain the/this/who gospel
Mwen te pito kenbe l avè m, pou l ta kapab, nan non ou, fè sèvis pou mwen, pandan mwen anprizone pou levanjil la.
14 without then the/this/who you resolution none to will/desire to do/make: do in order that/to not as/when according to necessity the/this/who good you to be but according to voluntary
Men san pèmisyon ou, mwen pa t vle fè anyen, pou bonte ou pa ta, anfèt “pa lafòs”, men m ta pito akoz bòn volonte pa ou.
15 perhaps for through/because of this/he/she/it to separate/leave to/with hour in order that/to eternal it/s/he to have in full (aiōnios )
Paske, li ka petèt separe de ou, eksprè pou rezon sa a, pou yon ti tan, pou ou ta kapab genyen l vin retounen nèt, (aiōnios )
16 no still as/when slave but above/for slave brother beloved especially I/we how much/many? then more you and in/on/among flesh and in/on/among lord: God
pa tankou yon esklav ankò, men plis ke yon esklav yon frè byeneme, sitou pou mwen menm, men plis ankò pou ou, nan lachè e nan Senyè a.
17 if therefore/then me to have/be participant to take it/s/he as/when I/we
Si, konsa, ou gade mwen kòm yon ouvriye parèy ou, aksepte li kòm ou ta aksepte mwen.
18 if then one to harm you or to owe this/he/she/it I/we to charge
Men si, nan nenpòt jan li te fè ou tò, oswa dwe ou yon bagay, mete sa sou kont mwen.
19 I/we Paul to write the/this/who I/we hand I/we to repay in order that/to not to say you that/since: that and you me to owe besides
Mwen, Paul, mwen ap ekri sa avèk pwòp men mwen. Mwen va ranbouse ou li (annou pa menm pale ke ou menm dwe m menm pwòp tèt ou tou.)
20 yes brother I/we you to have joy in/on/among lord: God to give rest me the/this/who affection/entrails in/on/among (Christ *N(K)O*)
Wi, frè m, kite m benefisye de ou nan Senyè a. Rafrechi kè m nan Kris la.
21 to persuade the/this/who obedience you to write you to know that/since: that and above/for (which *N(k)O*) to say to do/make: do
Avèk konfyans nan obeyisans ou, mwen ekri ou, paske m konnen ke ou va fè menm plis ke sa mwen di a.
22 together then and to make ready me lodging to hope/expect for that/since: that through/because of the/this/who prayer you to give grace you
An menm tan an tou, prepare pou mwen yon kote pou m rete, paske mwen gen espwa ke pa lapriyè ou yo pou mwen, y ap lage m nan men ou.
23 (to pay respects to *N(K)O*) you Epaphras the/this/who fellow prisoner me in/on/among Christ Jesus
Épaphras, prizonye parèy mwen nan Kris Jésus, salye ou
24 Mark Aristarchus Demas Luke the/this/who co-worker me
tankou Marc, Aristarque, Démas Luc, ouvriye parèy a mwen yo.
25 the/this/who grace the/this/who lord: God (me *KO*) Jesus Christ with/after the/this/who spirit/breath: spirit you (amen *KO*) (to/with Philemon to write away from Rome through/because of Onesimus slave *K*)
Ke lagras Senyè a, Jésus Kri, rete avèk lespri ou. Amen.