< Numbers 34 >
1 and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
Još reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
2 to command [obj] son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to come (in): come to(wards) [the] land: country/planet Canaan this [the] land: country/planet which to fall: allot to/for you in/on/with inheritance land: country/planet Canaan to/for border her
Zapovjedi sinovima Izrailjevijem i reci im: kad doðete u zemlju Hanansku, ta æe vam zemlja pripasti u našljedstvo, zemlja Hananska s meðama svojim.
3 and to be to/for you side south from wilderness Zin upon hand: to Edom and to be to/for you border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) east [to]
Južni kraj da vam je od pustinje Sina, uz meðu Edomsku, i da vam je južna meða od brijega slanoga mora na istok;
4 and to turn: turn to/for you [the] border: boundary from south to/for Akrabbim Akrabbim and to pass Zin [to] (and to be *Q(K)*) outgoing his from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to come out: extends Hazar-addar Hazar-addar and to pass Azmon [to]
I ta meða neka se savije od juga k Akravimu i ide do Sina, i neka se pruži od juga preko Kadis-Varne, a otuda neka izide na selo Adar i ide do Aselmona;
5 and to turn: turn [the] border: boundary from Azmon Brook [to] (Brook of) Egypt and to be outgoing his [the] sea [to]
Potom neka se savije ta meða od Aselmona do potoka Misirskoga i ide do mora.
6 and border: boundary sea: west and to be to/for you [the] sea [the] Great (Sea) and border: boundary this to be to/for you border: boundary sea: west
A zapadna meða da vam bude veliko more; to da vam je zapadna meða.
7 and this to be to/for you border: boundary north from [the] sea [the] Great (Sea) to mark to/for you (Mount) Hor [the] mountain: mount
A sjeverna meða ovo da vam bude: od velikoga mora povucite sebi meðu do gore Ora;
8 from (Mount) Hor [the] mountain: mount to mark Lebo-(Hamath) Hamath and to be outgoing [the] border: boundary Zedad [to]
A od gore Ora povucite sebi meðu kako se ide u Emat, i ta meða neka ide na Sedad;
9 and to come out: extends [the] border: boundary Ziphron [to] and to be outgoing his Hazar-enan Hazar-enan this to be to/for you border: boundary north
I neka ide ta meða do Zefrona, i kraj neka joj bude kod sela Enana; to da vam bude sjeverna meða.
10 and to mark to/for you to/for border: boundary east [to] from Hazar-enan Hazar-enan Shepham [to]
A s istoka povucite sebi meðu od sela Enana do Sefama;
11 and to go down [the] border: boundary from Shepham [the] Riblah from front: east to/for Ain and to go down [the] border: boundary and to strike upon shoulder sea (Sea of) Chinnereth east [to]
A od Sefama neka ide ta meða k Rivli, s istoka Ainu, i neka ide dalje ta meða dokle doðe do mora Hinerota k istoku;
12 and to go down [the] border: boundary [the] Jordan [to] and to be outgoing his sea [the] Salt (Sea) this to be to/for you [the] land: country/planet to/for border her around
I neka se spusti ta meða ka Jordanu, i neka izaðe na slano more. Ta æe zemlja biti vaša s meðama svojim unaokolo.
13 and to command Moses [obj] son: descendant/people Israel to/for to say this [the] land: country/planet which to inherit [obj] her in/on/with allotted which to command LORD to/for to give: give to/for nine [the] tribe and half [the] tribe
I kaza Mojsije sinovima Izrailjevijem govoreæi: to je zemlja koju æete dobiti u našljedstvo ždrijebom, za koju je zapovjedio Gospod da je dobije devet plemena i po.
14 for to take: recieve tribe son: descendant/people [the] Reubenite to/for house: household father their and tribe son: descendant/people [the] Gad to/for house: household father their and half tribe Manasseh to take: recieve inheritance their
Jer pleme sinova Ruvimovijeh po porodicama otaca svojih, i pleme sinova Gadovijeh po porodicama otaca svojih, i polovina plemena Manasijina primiše svoje našljedstvo.
15 two [the] tribe and half [the] tribe to take: recieve inheritance their from side: beyond to/for Jordan Jericho east [to] east [to]
Ova dva plemena i po primiše našljedstvo svoje s ovu stranu Jordana prema Jerihonu s istoène strane.
16 and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
Opet reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
17 these name [the] human which to inherit to/for you [obj] [the] land: country/planet Eleazar [the] priest and Joshua son: child Nun
Ovo su imena ljudi koji æe vam razdijeliti u našljedstvo zemlju: Eleazar sveštenik i Isus sin Navin.
18 and leader one leader one from tribe to take: take to/for to inherit [obj] [the] land: country/planet
I po jednoga kneza iz svakoga plemena uzmite da dijeli zemlju.
19 and these name [the] human to/for tribe Judah Caleb son: child Jephunneh
A ovo su imena tijeh ljudi: od plemena Judina Halev sin Jefonijin,
20 and to/for tribe son: descendant/people Simeon Shemuel son: child Ammihud
Od plemena sinova Simeunovijeh Samuilo sin Emijudov,
21 to/for tribe Benjamin Elidad son: child Chislon
Od plemena Venijaminova Eldad sin Haslonov,
22 and to/for tribe son: descendant/people Dan leader Bukki son: child Jogli
Od plemena sinova Danovijeh knez Vokor sin Jeklinov,
23 to/for son: descendant/people Joseph to/for tribe son: descendant/people Manasseh leader Hanniel son: child Ephod
Od sinova Josifovijeh: od plemena sinova Manasijinih knez Anilo sin Sufidov,
24 and to/for tribe son: descendant/people Ephraim leader Kemuel son: child Shiphtan
Od plemena sinova Jefremovijeh, knez Kamuilo sin Saftanov,
25 and to/for tribe son: descendant/people Zebulun leader Elizaphan son: child Parnach
Od plemena sinova Zavulonovijeh knez Elisafan sin Harnahov,
26 and to/for tribe son: descendant/people Issachar leader Paltiel son: child Azzan
Od plemena sinova Isaharovijeh knez Faltilo sin Ozainov,
27 and to/for tribe son: descendant/people Asher leader Ahihud son: child Shelomi
Od plemena sinova Asirovijeh knez Ahior sin Selemijin,
28 and to/for tribe son: descendant/people Naphtali leader Pedahel son: child Ammihud
I od plemena Neftalimova knez Fadailo sin Amijudov.
29 these which to command LORD to/for to inherit [obj] son: descendant/people Israel in/on/with land: country/planet Canaan
Ovima zapovjedi Gospod da razdijele našljedstvo sinovima Izrailjevijem u zemlji Hananskoj.