< Numbers 33 >

1 these journey son: descendant/people Israel which to come out: come from land: country/planet Egypt to/for army their in/on/with hand: power Moses and Aaron
Hivi ndivyo vituo katika safari ya Waisraeli walipotoka Misri kwa vikosi chini ya uongozi wa Mose na Aroni.
2 and to write Moses [obj] exit their to/for journey their upon lip: word LORD and these journey their to/for exit their
Kwa agizo la Bwana, Mose aliweka kumbukumbu ya vituo katika safari yao. Hivi ndivyo vituo katika safari yao:
3 and to set out from Rameses in/on/with month [the] first in/on/with five ten day to/for month [the] first from morrow [the] Passover to come out: come son: descendant/people Israel in/on/with hand to exalt to/for eye: seeing all Egyptian
Waisraeli walisafiri kutoka Ramesesi katika siku ya kumi na tano ya mwezi wa kwanza, siku iliyofuata Pasaka. Walitembea kwa ujasiri wazi mbele ya Wamisri wote,
4 and Egyptian to bury [obj] which to smite LORD in/on/with them all firstborn and in/on/with God their to make: do LORD judgment
waliokuwa wakizika wazaliwa wao wa kwanza wote, ambao Bwana alikuwa amewaua katikati yao, kwa kuwa Bwana alikuwa ameleta hukumu juu ya miungu yao.
5 and to set out son: descendant/people Israel from Rameses and to camp in/on/with Succoth
Waisraeli waliondoka Ramesesi na kupiga kambi huko Sukothi.
6 and to set out from Succoth and to camp in/on/with Etham which in/on/with end [the] wilderness
Wakaondoka Sukothi na kupiga kambi huko Ethamu, pembeni mwa jangwa.
7 and to set out from Etham and to return: return upon Pi-hahiroth Pi-hahiroth which upon face: before Baal-zephon Baal-zephon and to camp to/for face: before Migdol
Wakaondoka Ethamu, wakageuka wakarudi Pi-Hahirothi, hadi mashariki ya Baal-Sefoni, wakapiga kambi yao karibu na Migdoli.
8 and to set out from face: before [the] Pi-hahiroth and to pass in/on/with midst [the] sea [the] wilderness [to] and to go: went way: journey three day in/on/with wilderness Etham and to camp in/on/with Marah
Wakaondoka Pi-Hahirothi wakapita katikati ya bahari mpaka jangwani, na baada ya kusafiri kwa siku tatu katika Jangwa la Ethamu, walipiga kambi huko Mara.
9 and to set out from Marah and to come (in): come Elim [to] and in/on/with Elim two ten spring water and seventy palm and to camp there
Wakaondoka Mara wakaenda Elimu, mahali ambapo palikuwa na chemchemi kumi na mbili na mitende sabini, huko wakapiga kambi.
10 and to set out from Elim and to camp upon sea Red (Sea)
Wakaondoka Elimu na kupiga kambi kando ya Bahari ya Shamu.
11 and to set out from sea Red (Sea) and to camp in/on/with wilderness Sin
Wakaondoka kando ya Bahari ya Shamu na kupiga kambi katika Jangwa la Sini.
12 and to set out from wilderness Sin and to camp in/on/with Dophkah
Wakaondoka katika Jangwa la Sini, wakapiga kambi huko Dofka.
13 and to set out from Dophkah and to camp in/on/with Alush
Wakaondoka Dofka, wakapiga kambi huko Alushi.
14 and to set out from Alush and to camp in/on/with Rephidim and not to be there water to/for people to/for to drink
Wakaondoka Alushi, wakapiga kambi Refidimu, mahali ambapo hapakuwa na maji kwa ajili ya watu kunywa.
15 and to set out from Rephidim and to camp in/on/with wilderness (Wilderness of) Sinai
Wakaondoka Refidimu na kupiga kambi katika Jangwa la Sinai.
16 and to set out from wilderness (Wilderness of) Sinai and to camp in/on/with Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah
Wakaondoka katika Jangwa la Sinai na kupiga kambi huko Kibroth-Hataava.
17 and to set out from Kibroth-hattaavah Kibroth-hattaavah and to camp in/on/with Hazeroth
Wakaondoka Kibroth-Hataava na kupiga kambi huko Haserothi.
18 and to set out from Hazeroth and to camp in/on/with Rithmah
Wakaondoka Haserothi na kupiga kambi huko Rithma.
19 and to set out from Rithmah and to camp in/on/with Rimmon-perez Rimmon-perez
Wakaondoka Rithma na kupiga kambi huko Rimon-Peresi.
20 and to set out from Rimmon-perez Rimmon-perez and to camp in/on/with Libnah
Wakaondoka Rimon-Peresi na kupiga kambi huko Libna.
21 and to set out from Libnah and to camp in/on/with Rissah
Wakaondoka Libna na kupiga kambi huko Risa.
22 and to set out from Rissah and to camp in/on/with Kehelathah
Wakaondoka Risa na kupiga kambi huko Kehelatha.
23 and to set out from Kehelathah and to camp in/on/with mountain: mount (Mount) Shepher
Wakaondoka Kehelatha na kupiga kambi kwenye mlima Sheferi.
24 and to set out from mountain: mount (Mount) Shepher and to camp in/on/with Haradah
Wakaondoka kwenye mlima Sheferi na kupiga kambi huko Harada.
25 and to set out from Haradah and to camp in/on/with Makheloth
Wakaondoka Harada na kupiga kambi huko Makelothi.
26 and to set out from Makheloth and to camp in/on/with Tahath
Wakaondoka Makelothi na kupiga kambi huko Tahathi.
27 and to set out from Tahath and to camp in/on/with Terah
Wakaondoka Tahathi na kupiga kambi huko Tera.
28 and to set out from Terah and to camp in/on/with Mithkah
Wakaondoka Tera na kupiga kambi huko Mithka.
29 and to set out from Mithkah and to camp in/on/with Hashmonah
Wakaondoka Mithka na kupiga kambi huko Hashmona.
30 and to set out from Hashmonah and to camp in/on/with Moseroth
Wakaondoka Hashmona na kupiga kambi Moserothi.
31 and to set out from Moseroth and to camp in/on/with Bene-jaakan Bene-jaakan
Wakaondoka Moserothi na kupiga kambi huko Bene-Yakani.
32 and to set out from Bene-jaakan Bene-jaakan and to camp in/on/with Hor-haggidgad Hor-haggidgad
Wakaondoka Bene-Yakani na kupiga kambi huko Hor-Hagidgadi.
33 and to set out from Hor-haggidgad Hor-haggidgad and to camp in/on/with Jotbathah
Wakaondoka Hor-Hagidgadi na kupiga kambi huko Yotbatha.
34 and to set out from Jotbathah and to camp in/on/with Abronah
Wakaondoka Yotbatha na kupiga kambi huko Abrona.
35 and to set out from Abronah and to camp in/on/with Ezion-geber Ezion-geber
Wakaondoka Abrona na kupiga kambi huko Esion-Geberi.
36 and to set out from Ezion-geber Ezion-geber and to camp in/on/with wilderness Zin he/she/it Kadesh
Wakaondoka Esion-Geberi na kupiga kambi huko Kadeshi katika Jangwa la Sini.
37 and to set out from Kadesh and to camp in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount in/on/with end land: country/planet Edom
Wakaondoka Kadeshi na kupiga kambi kwenye Mlima Hori, mpakani mwa Edomu.
38 and to ascend: rise Aaron [the] priest to(wards) (Mount) Hor [the] mountain: mount upon lip: word LORD and to die there in/on/with year [the] forty to/for to come out: come son: descendant/people Israel from land: country/planet Egypt in/on/with month [the] fifth in/on/with one to/for month
Kwa amri ya Bwana, kuhani Aroni alipanda Mlima Hori, mahali alipofia katika siku ya kwanza ya mwezi wa tano, mwaka wa arobaini baada ya Waisraeli kutoka Misri.
39 and Aaron son: aged three and twenty and hundred year in/on/with to die he in/on/with (Mount) Hor [the] mountain: mount
Aroni alikufa juu ya Mlima Hori akiwa na umri wa miaka 123.
40 and to hear: hear [the] Canaanite king Arad and he/she/it to dwell in/on/with Negeb in/on/with land: country/planet Canaan in/on/with to come (in): come son: descendant/people Israel
Mfalme Mkanaani wa Aradi, ambaye aliishi huko Negebu ya Kanaani, akasikia kwamba Waisraeli wanakuja.
41 and to set out from (Mount) Hor [the] mountain: mount and to camp in/on/with Zalmonah
Wakaondoka kwenye mlima Hori na kupiga kambi huko Salmona.
42 and to set out from Zalmonah and to camp in/on/with Punon
Wakaondoka Salmona, wakapiga kambi huko Punoni.
43 and to set out from Punon and to camp in/on/with Oboth
Wakaondoka Punoni, wakapiga kambi huko Obothi.
44 and to set out from Oboth and to camp in/on/with Iye-abarim [the] Iye-abarim in/on/with border: area Moab
Wakaondoka Obothi, wakapiga kambi huko Iye-Abarimu, mipakani mwa Moabu.
45 and to set out from Iyim and to camp in/on/with Dibon(-gad) (Dibon)-gad
Wakaondoka Iye-Abarimu, wakapiga kambi huko Dibon-Gadi.
46 and to set out from Dibon(-gad) (Dibon)-gad and to camp in/on/with Almon-diblathaim Almon-diblathaim
Wakaondoka Dibon-Gadi na kupiga kambi huko Almon-Diblathaimu.
47 and to set out from Almon-diblathaim Almon-diblathaim and to camp in/on/with mountain: mount [the] Abarim to/for face: before Nebo
Wakaondoka Almon-Diblathaimu na kupiga kambi katika milima ya Abarimu, karibu na Nebo.
48 and to set out from mountain: mount [the] Abarim and to camp in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho
Wakaondoka kwenye milima ya Abarimu na kupiga kambi kwenye tambarare ya Moabu, kando ya Yordani ngʼambo ya Yeriko.
49 and to camp upon [the] Jordan from Beth-jeshimoth [the] Beth-jeshimoth till Abel-shittim Abel-shittim in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab
Huko kwenye tambarare za Moabu walipiga kambi kandokando ya Mto Yordani, kuanzia Beth-Yeshimothi mpaka Abel-Shitimu.
50 and to speak: speak LORD to(wards) Moses in/on/with Plains (of Moab) (Plains of) Moab upon Jordan Jericho to/for to say
Katika tambarare za Moabu kando ya Yordani kuvukia Yeriko, Bwana akamwambia Mose,
51 to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel and to say to(wards) them for you(m. p.) to pass [obj] [the] Jordan to(wards) land: country/planet Canaan
“Sema na Waisraeli uwaambie: ‘Mtakapovuka Mto Yordani kuingia Kanaani,
52 and to possess: take [obj] all to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to perish [obj] all figure their and [obj] all image liquid their to perish and [obj] all high place their to destroy
wafukuzeni wakazi wote wa nchi iliyo mbele yenu. Haribuni sanamu zao zote za kuchongwa, na sanamu zilizotengenezwa kwa kuyeyusha chuma, na kupabomoa mahali pao pa ibada.
53 and to possess: take [obj] [the] land: country/planet and to dwell in/on/with her for to/for you to give: give [obj] [the] land: country/planet to/for to possess: take [obj] her
Mtaimiliki nchi hiyo na kukaa huko, kwa kuwa nimewapeni ninyi kuimiliki.
54 and to inherit [obj] [the] land: country/planet in/on/with allotted to/for family your to/for many to multiply [obj] inheritance his and to/for little to diminish [obj] inheritance his to(wards) which to come out: casting(lot) to/for him there [to] [the] allotted to/for him to be to/for tribe father your to inherit
Mtaigawanya nchi hiyo kwa kupiga kura, kufuatana na koo zenu. Kwa kundi kubwa zaidi toa urithi mkubwa zaidi, na kwa kundi dogo zaidi urithi mdogo zaidi. Chochote kinachowaangukia kwa kura kitakuwa chao. Mtaigawanya nchi kufuatana na makabila ya babu zenu.
55 and if not to possess: take [obj] to dwell [the] land: country/planet from face: before your and to be which to remain from them to/for thorn in/on/with eye your and to/for thorn in/on/with side your and to vex [obj] you upon [the] land: country/planet which you(m. p.) to dwell in/on/with her
“‘Lakini kama hamkuwafukuza wenyeji wakaao katika nchi hiyo, wale mtakaowaruhusu wabaki watakuwa kama sindano kwenye macho yenu na miiba kwenu kila upande. Watawasumbua katika nchi mtakayoishi.
56 and to be like/as as which to resemble to/for to make: do to/for them to make: do to/for you
Kisha nitawatenda ninyi kile ambacho nimepanga kuwatenda wao.’”

< Numbers 33 >